網誌

香港是美好之家 在這美好能言的網上為,真,善,美,愛。為社會謀求繁榮。興盛

2013年6月12日 星期三

悼念屈原詩詞 端午

悼念屈原詩詞  端午

Mo - 張耒
秦楚相爭棄君言,自投羅網長王歿。遠走潛藏泊羅江,忠君愛國存九歌。
競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

===========================================================
五月五日 (宋)梅堯臣
屈氏已沉死, 楚人哀不容。
何嘗奈讒謗, 徒欲卻蛟龍。
未泯生前恨, 而追沒後蹤。
沅湘碧潭水, 應自照千峰。

和端午 (宋)張耒
競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。
國亡身殞今何有,只留離騷在世間。

乙卯重五詩 (南宋)陸遊
重五山村好,榴花忽已繁。
粽包分兩髻,艾束著危冠。
舊俗方儲藥,羸軀亦點丹。
日斜吾事畢,一笑向杯盤。

午日觀競渡 (明)邊貢
共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。雲旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。
屈子冤魂終古在,楚鄉遺俗至今留。江亭暇日堪高會,醉諷離騷不解愁。

七律 端午 (現代)老
端午偏逢風雨狂,村童仍著舊衣裳;
相邀情重攜蓑笠,敢為泥深戀草堂;
有客同心當骨肉,無錢買酒賣文章;
當年此會魚三尺,不似今朝豆味香。


作品原文《吊屈原賦》[1]
誼為長沙王太傅,既以謫去[2],意不自得。及渡湘水[3],為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦 [4]。其終篇曰:“已矣哉!國無人兮,莫我知也。”遂自投汨羅而死[5]。誼追傷之,因自喻[6]。其辭曰:
作品譯文
賈誼做了長沙王的太傅,已經由於被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時候,就寫了屈原
一篇賦來憑弔屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結尾說:“算了罷,國家沒有一個正直賢能的人,沒有一個人瞭解我啊”於是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,借此來比喻自己,那文章的詞句說:

作品原文《吊屈原賦》[1]
恭承嘉惠兮,俟罪長沙[7]。側聞屈原兮[8],自沉汨羅。造讬湘流兮,敬吊先生[9]。遭世罔極兮,乃殞厥身[10]。嗚呼哀哉!逢時不祥[11]。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔[12]。闒茸尊顯兮,讒諛得志[13]。賢聖逆曳兮,方正倒植[14]。謂隨、夷溷兮,謂蹠、蹻為廉[15];莫邪為鈍兮,鉛刀為銛[16]。籲嗟默默,生之亡故兮[17]。斡棄周鼎,寶康瓠兮[18]。騰駕罷牛,驂蹇驢兮[19]。驥垂兩耳,服鹽車兮[20]。章甫薦履,漸不可久兮[21]。嗟苦先生,獨離此咎兮[22]
誶曰[23]:已矣[24]!國其莫我知兮,獨壹鬱其誰語[25]?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠去[26]。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍[27]。偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾[28]?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏。使騏驥可系而羈兮,豈雲異夫犬羊[29]?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也[30]。曆九州而相其君兮,何必懷此都也[31]?鳳凰翔於千仞兮,覽德輝而下之[32]。見細德之險征兮,遙增擊而去之[33]。彼尋常之汙瀆兮,豈容吞舟之巨魚[34]?橫江湖之鱣鯨兮,固將制於螻蟻[35][2]
作品譯文
恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長沙去做官。途中聽說屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江後寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑弔屈原先生,(你)遭受了世間無盡的讒言啊,乃至毀滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時代不好啊。鸞鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翱翔。宦官內臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無法立足啊,端方正派的人卻鬱鬱不得志。世人都認為卞隨、伯夷惡濁啊,認為盜蹠、莊蹻廉潔,(認為)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質的刀鋒利。慨歎抱負無法施展,屈原你無故遇禍啊!這就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當成了寶物啊;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬吃力的去拖鹽車啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行為是不會長久的。慨歎先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!”
總之:算了吧!整個國家沒有一個人瞭解我啊,一個人獨自憂愁抑鬱能夠和誰說呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎麼能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認為珍貴的東西是聖人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隱居起來;假使騏驥也能夠被束縛而受羈絆啊,怎麼能夠說與狗和羊有分別呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無論到哪裡都能輔佐君主啊,又何必留戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險徵兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎麼能夠容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鱣魚、鯨魚,(出水後)也將受制於螻蟻。

作品注釋
[1]此賦是賈誼赴長沙王太傅任途中,經過湘水時所作。屈原自沉于湘水支流汨羅江,賈誼觸景生情,作此憑弔屈原同時亦以自傷。
[2]長沙王:指西漢長沙王吳芮的玄孫吳差。太傅:官名,對諸侯王行監護之責。謫(zhé):貶官。
[3]湘水:在今湖南境內,注入洞庭湖。賈誼由京都長安赴長沙必渡湘水。
[4]《離騷》賦:楚辭既稱辭也稱賦。
[5]汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽市境內。
[6]因自喻:藉以自比。
[7]恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,這裡是謙詞。
[8]側聞:謙詞,說不是正面聽到,尊敬的說法。
[9]造:到。讬(tuō):同“托”,寄託。先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。
[10]罔極:沒有準則。殞(yǔn):歿,死亡。厥:其,指屈原。
[11]不祥:不幸。
[12]伏竄:潛伏,躲藏。鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認為是不吉祥的鳥,此喻小人。翱翔:比喻得志升遷。
[13]闒(tà):小門。茸:小草。
[14]逆曳:被倒著拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本應居高位反居下位。
[15]隨:卞隨,商代的賢士。夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。溷(hún):混濁。蹠:春秋時魯國人,傳說他是大盜。蹻(jué):莊蹻,戰國時楚國將領,莊蹻接受楚頃襄王之命開闢雲南,後來退路被秦國斬斷,他回不來就在雲南做了王,客觀上背叛了楚國。傳說中這兩個人成為“壞人”的代表。
[16]莫邪[yé]:古代寶劍名。鉛刀:軟而鈍的刀。銛(xiān):鋒利。
[17]默默:不得志的樣子。生:指屈原。無故:《文選》注謂“無故遇此禍也”。
[18]斡(wò):旋轉。斡棄:拋棄。周鼎:比喻棟樑之材。康瓠(hù):瓦罐,比喻庸才。
[19]騰駕:駕馭。罷(pí):.疲憊。驂:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。蹇:跛腳。
[20]服:駕。《戰國策•楚策》:“夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,中阪纖延,負轅不能上。”驥是駿馬,用駿馬來拉鹽車,比喻糟蹋有才能的人。
[21]章甫:古代的一種禮帽。薦:墊。履:鞋。章甫薦履:用禮貌來墊鞋子。漸:逐漸,這裡指時間短暫。
[22]離:通“罹”,遭遇。咎:災禍。
[23]訊曰:告曰。相當於《楚辭》的“亂曰”。
[24]巳矣:“算了吧”之意。
[25]壹鬱:同“抑鬱”。
[26]漂漂:同“飄飄”,飛翔貌。高逝:飛得高高的。自引:自己升高。
[27]襲:效法。九淵:九重淵,深淵。沕(mì):深潛的樣子。
[28]偭(miǎn):面向。蟂獺(xiāotǎ):水獺一類的動物。從:跟隨。蝦():蛤蟆。蛭(zhì):水蛭,螞蟥一類。螾:同“蚓”,蚯蚓。這兩句是說面向蟂獺一類動物隱居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲為伍。
[29]系:用繩系住。羈:用絡頭絡住。這兩句的意思是能夠停留的地方就停留,就像犬、羊哪樣。
[30]般:久。紛紛:亂紛紛的樣子。尤:禍患。夫子:指屈原。意思是說屈原自己該走不走,長久停留在那亂紛紛的地方,怎麼不會遭禍呢。
[31]曆:走遍。相:考察。此都:指楚國都城郢。這是賈誼為屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君才停下來幫助他。
[32]千仞:極言其高。仞,七尺為一仞。覽:看到。德輝:指君主道德的光輝。
[33]細德:細末之德,指品德低下的國君。險征:危險的徵兆。曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。去:離開。
[34]汙瀆:污水溝。
[35]鱣(zhān):鱘一類的大魚。鯨:鯨魚。固:本來。《莊子•庚桑楚》:“吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻苦之。”[2]

--------------

屈原.九歌() 山鬼(及今譯詩)
作者﹕譯文/弈之
九歌(九)山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗。
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。
余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予?
采三秀兮於山間,石磊磊兮葛曼曼。
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮廕松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。

九歌(九)山鬼(原格式今譯)
望祀女山神
若有人兮在山坳,披薜荔兮束女蘿。
眼含情兮又會笑,妳看我兮多窈窕。
乘赤豹兮傍花狸,辛夷車兮桂花旗。
披石蘭兮束杜衡,折鮮花兮寄念思。
我經竹林兮總不見天,路艱難兮怨遲來。
孤獨立兮山頂上,雲湧湧兮流腳下。
陰森森兮如黑夜,東風吹兮神弄雨。
等神女兮怡忘歸,春漸去兮誰葆春?
采靈芝兮在山間,石磊磊兮葛曼曼。
怨神女兮悵忘歸,妳想我兮不得閒。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。
妳想我兮心疑惑。
雷隆隆兮雨濛濛,猿聲聲兮又夜啼。
風呼呼兮葉飄飄,想神女兮難捨離。

初賞
山鬼是古時楚人敬奉的「女山神」。按當時的祭祀禮俗,對山鬼這樣的山川神靈是用「望祀」方式請降的。就是由女神巫打扮成山鬼模樣到山裏請神附身以祈福佑。習俗認為只有這樣,神靈才肯附身受祭降福。依據這種禮俗,本詩是順著「女巫進山迎請山鬼不遇」的路子逐步展開的。通過女巫透描山鬼形象。
遠遠地看見一個打扮成山鬼模樣的女巫,若隱若現正走到一個山坳上。她身披薜荔花蔓,腰束女蘿藤蔓,渾身清新鮮翠。一雙眼波微微流轉,脈脈含情,嫣然微笑,情語濃濃:妳看我打扮的多麼漂亮啊!正在施展魅力尋覓吸引山鬼附身。
她駕著火紅的豹子,坐著辛夷木做的車子,車上插一面桂花裝飾的旗子,身旁蹲著毛色斑斕的狸貓。一邊走一邊採集石蘭花披在身上,採集香草接起來束在腰上,盡量地打扮的招展迷神。又折枝鮮花拈在手上,準備作為禮物送給山鬼。
因為竹林陰暗迷了路,山高路險來遲了,沒能按時辰接到山鬼。於是遍山尋找。她登上山頂尋望,只見雲海茫茫浮游卷舒。走入山林尋找,只見古木森森昏暗如夜。山間風舞雨降,疑是山鬼在附近催發:是妳嗎?我快樂地來等妳上身都忘記回家了!妳為何不來呢?年歲漸漸老了,又有誰能讓我永保青春美麗呢?
等不來山鬼,女巫只好深入山間採集益壽的靈芝。山間岩石磊磊葛藤纏繞,好難走哦!山鬼啊妳是否忘記回來了呢!妳是想我的,只是有事要忙罷了,是嗎?我像杜若般愛芳潔,避雨松柏下,吸飲石泉水。妳真的會想我嗎?
這時候雷聲滾滾,細雨濛濛。猿啼聲聲,夜色沉沉。風聲呼呼,葉落飄飄。我卻真的很想妳啊!女巫於是悲傷無奈地孤孤獨獨下山離去。

……………….
《九歌》相傳是夏代樂歌,[1]屈原根據所祭祀神靈不同,共寫有十一篇,[2]分別是:《東皇太一》、《雲中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國殤》和《禮魂》。其中《國殤》一篇專門用於祭奠在戰爭死去將士的英靈。馬承驌歸納《九歌》之作有五說,宗教歌舞、屈原自祭之辭、記事之賦、漢甘泉壽宮歌詩。[3]
編輯本段
作品資訊

【名稱】《九歌》[4]
【內容】《東皇太一》、《雲中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國殤》、《禮魂》
【年代】戰國
【作者】屈原
【體裁】騷體詩、楚辭
編輯本段
作品原文

(一)九歌·東皇太一
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅;
瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;
揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌;
陳竽瑟兮浩倡;
靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
(二)九歌·雲中君
浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;
靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;
謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;
龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;
靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中;
覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;
思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。
(三)九歌·湘君
君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
令沅湘兮無波,使江水兮安流;
望夫君兮未來,吹參差兮誰思;
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;
揚靈兮未極,女嬋媛兮為餘太息;
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側;
桂棹兮蘭枻, 斵冰兮積雪;
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;

  《九歌》詩意畫
交不忠兮怨長,期不信兮告餘以不閑;
朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚;
鳥次兮屋上,水周兮堂下;
捐余玦兮江中,遺餘佩兮醴浦;
采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;
時不可兮再得,聊逍遙兮容與。
(四)九歌·湘夫人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下;
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?
沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;
麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔;
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨;
聞佳人兮召餘,將騰駕兮偕逝;
築室兮水中,葺之兮荷蓋;
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;
白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲;
捐余袂兮江中,遺餘褋兮醴浦;
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!
(五)九歌·大司命
廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲;
令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;
君回翔兮以下,逾空桑兮從女;
紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
高飛兮安翔,乘清氣兮禦陰陽;
吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;
靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
一陰兮一陽,眾莫知兮餘所為;
折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
愁人兮奈何,願若今兮無虧;
固人命兮有當,孰離合兮何為?
(六)九歌·少司命
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;
夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦;
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;
滿堂兮美人,忽獨與余兮目成;
入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗;
悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;
荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;
夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際;
與女沐兮咸池,晞女發兮陽之阿;
望美人兮未來,臨風怳兮浩歌;
孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星;
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
(七)九歌·東君
暾將出兮東方,吾檻兮扶桑;
撫余馬兮安驅,夜皎皎兮既明;
駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇;
長太息兮將上,心低徊兮顧懷;
羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;
縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;
鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;
翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;
應律兮合節,靈之來兮敝日;
青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;
操餘弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;
撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。
(八)九歌·河伯
與女遊兮九河,沖風起兮水揚波;
乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;
日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;
靈何惟兮水中;
乘白黿兮逐文魚,與女遊兮河之渚;
流澌紛兮將來下;
子交手兮東行,送美人兮南浦;
波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
(九)九歌·山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗;
被石蘭兮帶杜衡,折芬馨兮遺所思;
餘處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來;
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下;
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨;
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;
采三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓;
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒;
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;
君思我兮然疑作;
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
(十)九歌·國殤
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;
旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先;
淩余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可淩;
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。
(十一)九歌·禮魂
成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;
姱女倡兮容與;
春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。[5]
……….
內容簡介

概況
《九歌》是屈賦中最精、最美、最富魅力的詩篇。它代表了屈原藝術創作的最高成就。《九歌》以楚國宗祖的功德和英雄業績為詩;以山川神祇和自然風物為詩;以神話故事和歷史傳說為詩,淋漓盡致地抒發了詩人晚年放逐南楚沅湘之間忠君愛國、憂世傷時的愁苦心情和“蕩志而愉樂”,“聊以舒吾憂心”,“寓情草木,托意男女”,“吟詠情性,以風其上”的心旨。
《九歌》包括11章,前人為了使它們符合“九”的成數,曾作過種種湊合。如清代蔣驥《山帶閣注楚辭》主張《湘君》、《湘夫人》並為一章,《大司命》、《少司命》並為一章。《聞一多》《什麼是九歌》主張以《東皇太一》為迎神曲,《禮魂》為送神曲,中間九章為“九歌”正文。但多數人的意見,以“九”為虛數,同意汪瑗《楚辭集解》、王夫之《楚辭通釋》之說,認為前十章是祭十種神靈,所祭的十種神靈,從古代人類宗教思想的淵源來考察,都跟生產鬥爭與生存競爭有密切關係。十種神靈又可分為三種類型:①天神──東皇太一(天神之貴者)、雲中君(雲神)、大司命(主壽命的神)、少司命(主子嗣的神)、東君(太陽神);②地□──湘君與湘夫人(湘水之神)、河伯(河神)、山鬼(山神);③人鬼──國殤(陣亡將士之魂)。有人認為,在上述十種神靈裡面,篇首“東皇太一”為至尊,篇末“國殤”為烈士,都是男性;其餘則是陰陽二性相偶,即東君(男)與雲中君(女),大司命(男)與少司命(女),湘君(男)與湘夫人(女),河伯(男)與山鬼(女)。《九歌》原來的篇次,也基本上是按照上述的關係排列的,今本《東君》誤倒(聞一多《楚辭校補》)。
內容形式
從《九歌》的內容和形式看,似為已具雛形的賽神歌舞劇。《九歌》中的“賓主彼我之辭”,如餘、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它們都是歌舞劇唱詞中的稱謂。主唱身份不外三種:一是扮神的巫覡,男巫扮陽神,女巫扮陰神;二是接神的巫覡,男巫迎陰神,女巫迎陽神;三是助祭的巫覡。所以《九歌》的結構多以男巫女巫互相唱和的形式出現。清代陳本禮就曾指出:“《九歌》之樂。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫覡並舞而歌者;有一巫唱而眾巫和者。”(《屈辭精義》)這樣,《九歌》中便有了大量的男女相悅之詞,在宗教儀式、人神關係的紗幕下,表演著人世間男女戀愛的活劇。這種男女感情的抒寫,是極其複雜曲折的:有時表現為求神不至的思慕之情,有時表現為待神不來的猜疑之情,有時表現為與神相會的歡快之情,有時表現為與神相別的悲痛與別後的哀思。從詩歌意境上看,頗有獨到之處。
朱熹曾評《九歌》說:“比其類,則宜為三《頌》之屬;而論其辭,則反為《國風》再變之《鄭》、《衛》矣。”(《楚辭辯證》)同是言情之作,而《九歌》較之《詩經》的鄭、衛之風,確實不同。但這並非由於“世風日下”的“再變”,而是春秋戰國時期南北民族文化不同特徵的表現。鄭、衛之詩,表現了北方民歌所特有的質直與純樸;而《九歌》則不僅披上了一層神秘的宗教外衣,而且呈現出深邃、幽隱、曲折、婉麗的情調,別具一種奇異濃郁的藝術魅力。
男女之情並不能概括《九歌》的全部內容。作為祭歌,由於它每一章所祭的物件不同,內容也就有所不同,如《東皇太一》的肅穆,《國殤》的壯烈,便與男女之情無涉。《國殤》是一首悼念陣亡將士的祭歌,也是一支發揚蹈厲、鼓舞士氣的戰歌。它通過對激烈戰鬥場面的描寫,熱烈地讚頌了為國死難的英雄,從中反映了楚民族性格的一個側面。
總體評價

《九歌》是以娛神為目的的祭歌,它所塑造的藝術形象,表面上是超人間的神,實質上是現實中人的神化,在人物感情的刻畫和環境氣氛的描述上,既活潑優美,又莊重典雅,充滿著濃厚的生活氣息。

================

離騷全文譯文(一)  http://tw.myblog.yahoo.com/jw!odc4MyCYBRljcnnmldcH/article?mid=704&prev=705&next=697



帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。    我是高陽帝顓頊的後裔,我的父親名叫伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。    正在寅年寅月之時,庚寅日我降生下來。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:    父親看我剛生下來的好時辰,於是賜給我美好的名字:
名余曰正則兮,字余曰靈均。        為我取名為正則,替我取字為靈均。

紛吾既有此內美兮,又重之以修能。  我既有如此眾多的內在美德,又加上有美好的儀態。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以?佩。     披著江離與辟芷這些香草,把秋蘭綴結為衣上佩飾。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。 我急切地像是要追趕不上,只怕歲月不等待我。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。    早上到阰山摘取木蘭,傍晚到沙洲採取宿莽。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。    日月快速地經過,不肯久留,春去秋來,秋去春來,依次更替。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。    草木凋零,只怕美人將要衰老。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?    不趁年輕力壯時改去惡習,那麼為何不改這樣的態度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!    駕馭著騏驥這樣的良馬奔馳,來吧,我在前方引路。

昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。以前,夏禹、商湯、文王武王的德行純正,如香草般的君子都聚於一堂。
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝!雜有申椒與菌桂,何只串結蕙與茝!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。堯與舜的德業光明偉大,既已遵循正道,便得坦途而行。
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。何以夏桀、紂王還是如此地恣意胡為,狂妄偏邪,行於小路,急於達到目的,反而困窘難行。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。   那朋比為奸的群小,苟且偷安,行路昏暗不明,險阻狹隘。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!     我哪裡會畏懼災禍呢?只怕國家功業毀壞啊!忽奔走以先後兮,及前王之踵武。     我為國事前後奔走,希望及上三王與堯舜的足跡。
荃不揆余之中情兮,反信讒而齌怒。   君王不能明鑒詳察我的內心,反而聽信讒言,勃然大怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。 我本知忠貞只會惹來災患,想忍著不行忠直,卻辦不到。
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。   指著上天發誓,這一切只為楚王您的緣故啊。
初既與余成言兮,後悔遁而有他。     一開始既與我有約定,後來又反悔而有異心。
余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。   我既不為別離而難過,只為楚王您屢屢改變心意而傷懷。
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。   我已培植了九畹地的蘭花,又栽種了百畝的蕙草。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。     分區種植留夷與揭車,當中夾雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。   希望它們的枝葉高大茂盛,等待著時機我將收割。 雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。   就算枯萎了又有何妨,可悲的是香草成了荒蕪雜草。
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。眾人都貪求無度,不知滿足地爭相求進,已達飽和,仍是不厭其煩地索求。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。以自己的心思去衡量他人,各自興起了嫉妒的念頭、想法。  
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
如此匆匆地奔馳追逐,不是我心中急欲完成的事。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。漸漸地,年紀就要大了,人就要老了,只怕美名還未曾建立起來。 
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。早上飲著自木蘭墜落的露水,晚上以秋菊的落花為食。
苟余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。如果,我的情志真的美好,心意簡要專一,那麼永遠憔悴落拓,又有甚麼關係呢?擥木根以結芷兮,貫薜荔之落蘂。拿起木根,把白芷串結在上面,把薜荔的落蕊貫串一起。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。高舉菌桂綴上蕙草,絞緊胡繩做成連續的繩子。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。       我效法前代修德的賢士,這不是世俗之人所行的。
雖不周于今之人兮,願依彭咸之遺則。   雖然不合於現代人們,也要遵循彭咸的遺風。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。長長地大聲嘆氣,遮面哭泣,哀嘆人生的艱辛。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。我雖喜歡裝扮成美好的樣子,約束自我,卻是早上進諫,晚上就被廢逐。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷。既責備我佩帶蕙草,又加上我手持白芷的罪名。
亦亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 這些也都是我心中所好,即使九死也不後悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。怨楚王無常不定、心無所主,始終不能察覺我的真心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。眾女嫉妒我的美貌,毀謗我生性淫穢。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。本來當時流行的習俗就是工於取巧,背逆了規矩,而又更改、錯置法度。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。違背規矩、法則,而追求邪曲不正,爭相曲合,討好他人以求容身,並奉此為人生的準則。

忳鬱邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。    抑鬱憂愁的我不得志,此時只有我處境困窘。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。      寧可忽然死去,或是遭受放逐,我不忍自己有那些小人的醜態。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。         鷙鳥不願與凡鳥同群,自前代以來便是如此。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?      方圓怎能彼此相合,思想不同怎能相安無事?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。            委曲自心,壓抑自志,忍受罪過,含容恥辱。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。        保持自身清白,為正道不惜性命,這本來就是前代的聖人所讚取的。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。後悔著沒有看清道路,久立之後,準備返回。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。掉轉我的車子,回到原來的路上,趁著迷途未遠。
步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。駕著我的馬兒在有蘭草的水邊,奔馳到椒丘上停
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。無法進身君前,反而遭到過失之罪,那麼就退身重新整理我原來的衣服。
製芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。把菱與荷的葉子製成上衣,芙蓉綴集成下裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。不了解我的人,就算了罷,若我的情操真是美好芬芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。戴著高高的帽子,佩著長長的衣飾。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。芳香與光澤錯雜一身,只有清白的本質未有虧損。
忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。忽然回過頭來,目光隨意地眺望,將要到四方邊遠的國家去觀覽。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。佩帶眾多裝飾的物件,香氣更是明顯可聞。民生各有所樂兮,余獨好修以為常。人生各有喜好的事物,我獨獨愛好修業,成了習慣。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。即使把我肢解,也不會改變,我怎會因此悔恨?
女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:姊姊關心著我,再三地罵我說:
鯀婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。鯀是因為凶狠勁直而死,終以少壯之軀,死在羽山之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?你何以要博學正直,又好於修業,獨獨有如此美好的節操?薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。別人滿室都是薋、菉、葹這三種惡草,你何以離群獨立,與眾不同,不肯採用它們?
眾不可戶說兮,孰云察余之中情?我們無法挨家挨戶告曉他們,誰能了解我們心中真情?世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?世上之人都成群結黨,而你為何要孤單一人,不聽我勸?
依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。想向前代的聖賢,求取行為的準則,懷著感嘆而憤怒的心思到了這裡。
濟沅、湘以南征兮,就重華而陳詞:渡過沅水、湘水到了南方舜葬之地,向舜陳述我的懷抱:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。夏禹的兒子啟,得到了九辯、九歌這些樂曲,他貪圖享樂,放縱自己。
不顧難以圖後兮,五子用失乎家巷。不去顧慮到危難,也不考慮後果,啟的幼子因此作亂,夏朝家訌。
羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。后羿沉迷於遊樂打獵,又喜歡射獵大狐。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。淫亂的風氣,本來就鮮少有好的下場,寒浞又貪戀他的妻室。
澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。寒浞的兒子澆豪強多力,天性好鬥,放縱情欲而不抑制。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。每天享樂忘了自身的安危,他的腦袋最後被砍而掉了下來
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。夏桀一次又一次地違背正道,終於遭受了災禍。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。紂王將人殺死後剁成肉醬,殷朝因此不能久長。 湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。湯、禹莊重,對神祇敬畏,周朝談論道理,沒有差錯。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。舉用賢才之士,把政事交付能人,遵循法度規矩,而沒有偏頗之處。
皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。上天不會私心偏袒,誰人有德,就輔助誰。
夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。只有聖哲美好的德行,才能夠擁有天下。
瞻前而顧後兮,相觀民之計極。縱觀古今,察看百姓行事的原則,夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?有誰不義而能被任命?有誰不善而能令人折服?
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。即使我身臨危於死亡的境地,回頭看看我的初心,仍不後悔。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。不去度量斧孔,再把斧柄削成適合的大小,本來就是前賢之所以被刴成肉醬的原因。
曾歔欷余鬱邑兮,哀朕時之不當。一再地悲泣抽噎於我的抑鬱寡歡, 攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。為我的生不逢時感到悲哀。拿起柔軟的蕙草拭淚,淚流不止,已沾溼我的衣襟。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。 展開衣襟,跪著陳述我心中的情懷,我已明確地找到了中正之道。
駟玉虬以椉鷖兮,溘埃風余上征。駕著玉虬,乘著鳳凰,掩著風往上飛行,
朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。早上由蒼梧出發,傍晚我就到了縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。想在神人之處稍留片刻,太陽匆匆地就要落下。

吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。我令羲和把太陽車停下,暫時不要靠近日落的崦嵫山
路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。路途漫漫而長遠,我將上上下下地尋求。
飲余馬于咸池兮,摠余轡乎扶桑。我的馬兒在咸池飲水,扶桑木上繫著我的馬韁。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。折斷若木遮掩陽光,在這兒逍遙地漫游徘徊。

前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。令望舒在前引路,命飛廉在後奔跑相隨。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。鸞與凰為我先行戒護,雷神告訴我還未準備。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。我令鳳鳥往高處升騰,日夜相繼。
飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。暴風聚集又分開,帶領雲與虹前來迎接。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。眾多的雲朵忽散忽合,參差分散地上下游移。 吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。我令替天帝守門的人為我開門,他卻倚著天門而看著我。
時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。天色昏暗不明,一日將要終了,拿著生於幽谷的蘭花而久立。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。人世污濁而不辨別善惡,只會隱蔽而嫉妒別人的美德。
朝吾將濟于白水兮,登閬風而緤馬。早上我將渡過白水,登上閬風山拴繫馬匹。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。突然回頭張望,流下淚來,哀嘆著高山上竟沒有美麗的神女。
溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。我迅速地來到春神青帝所居住的宮殿,折下瓊枝來接續玉佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。趁著美好的容顏及年華尚未衰落,尋找人間是否有可以贈送的女子。
吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。我令豐隆乘著雲朵,尋找宓妃的所在之處。
解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。解下佩帶來交談,我請謇修為我作媒。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。她帶領眾多的隨從降臨,忽然又乖戾地難以說動。
夕歸次於窮石兮,朝濯髮乎洧盤。傍晚,她止宿於窮石山,早上在洧盤水邊洗髮。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。宓妃仗恃她的美麗而驕傲,每日享樂而沉迷於此。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求。雖然她的確美麗,卻是傲慢無禮,放棄這宓妃,再去追求別的女子。
覽相觀於四極兮,周流乎天余乃下。尋找四方極遠之地,在天上周遊各地後,我下到人間。
望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。登上用玉石裝飾華美的高臺,看見有娀國的美女。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。我叫鴆鳥為我作媒,牠告訴我那女子並不美好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。雄鳩飛鳴而過,想請牠作媒,我又嫌惡牠輕薄取巧,不可信用。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。 心中遲疑不決,想要自我排遣卻又不可。
鳳鳥既受詒兮,恐高辛之先我。鳳鳥已受了禮物,只怕高辛氏就要搶先於我。
欲遠集而無所止兮,聊浮遊以逍遙。想要到遠方,卻無處停留,暫且在此逍遙地漫遊。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。趁少康尚未成家,留下有虞氏的兩個女兒。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固。 媒人沒有能力,且無口才,只怕為我傳話,傳得不夠牢靠。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。這個世間汙濁而嫉妒賢才,隱善揚惡。
閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。 宮中既是如此地深遠,賢 明的 君主又不醒悟。
懷朕情而不發兮,余焉能忍與此終古?我滿腔情懷無可表露,怎能永恆地忍受?

索藑茅以莛篿兮,命靈氛為余占之。 拿赤色的靈草與竹片來占卜,令占卜師為我卜斷。
曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?他說:兩美必能相合,有甚麼人是確實美好,而無人愛慕?
思九州之博大兮,豈惟是其有女?天下如此廣大,難道只有這裡才有美女?
曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女? 又說:到遠方去罷,不要遲疑不決,誰會為了尋求良質美才而將你捨棄?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?甚麼地方沒有芳草?你為何只眷戀著故國土地?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?世間昏暗欺惑,誰能夠察知我們的善惡?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!人們的喜好與厭惡是不相同的,只有這些朋比為奸的群小,獨獨異於常人!戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。家家戶戶將美草掛滿腰間,卻說幽蘭不可佩帶。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?草木的良劣都分不清楚,怎能知道美玉的價值?
蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。取糞土裝滿香囊,卻說申椒不芬芳。

欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。想要依從靈氛的吉占,心中卻又遲疑不決。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。巫咸將在傍晚降臨,我帶著椒與祭祀神的精米去邀請他。
百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。百神們俱都降臨,遮蔽了天日,九疑山的神仙也紛紛前去相迎。
皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。光輝燦明,顯現神祇的靈異,告訴我遠去何以是吉事。

曰:勉陞降以上下兮,求榘矱之所同。祂們說:就上天下去地去追尋罷,尋求與自己一般,遵循著相同法度的人。
湯、禹嚴而求合兮,摯、咎繇而能調。湯、禹都虔敬地尋求志同道合的人,他們求到了伊尹、咎陶這樣的賢人,而能和諧地相處。
 苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?如果內心喜好修飾,又何需借助媒人說合?


離騷全文譯文(二)




說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。傅說在傅巖持版築牆,武丁毫不猶疑地重用他。

呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。姜太公本來是個操刀的屠夫,遇到周文王而被舉用。
甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。甯戚唱著歌,齊桓公聽到了,以他為輔佐的臣子。
及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。趁著年紀還未算晚老,時光也還未過盡。
恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。只怕鵜鴂先聲哀鳴,使百草失去了芳香。

何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。為甚麼我如瓊玉佩飾般浩盛的美德,眾人要讓它隱蔽不明?惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。這些小人們沒有誠信,怕要心生嫉妒,將瓊佩摧折。
時繽紛其變易兮,又何可以淹留?這個時代紛亂而善惡多變,又如何可以久留?蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。蘭草、芷草變得不再芬芳,荃草、蕙草化為如茅的惡草。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?為何昔日的芳草,如今竟然變成蕭草、艾草這一類的雜草?
豈其有他故兮,莫好修之害也!這難道有其他的緣故麼?這都是不愛修飾的禍害!
余既以蘭為可恃兮,羌無實而容長。我本來認為,蘭草是可靠的(依王逸所注,這個蘭字指的是楚懷王少弟司馬子蘭),卻原來無有誠信之實,徒有浮華外貌。
委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。離棄它原來的美質而順從世俗,苟且列於眾多芳草之中。

椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。椒專橫奸佞,怠惰傲慢,樧又想將自己放入盛香之囊。(依王逸注,椒指楚國大夫子椒)
既干進而務入兮,又何芳之能祗?既謀官求進,極力務求入君主之側,又如何有敬重賢人而薦舉的美德?
固時俗之流從兮,又孰能無變化? 時俗之人,隨波逐流,誰能夠沒有變化?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?看看椒與蘭都是如此,更何況是揭車與江離這些香草?

惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。只有這瓊佩最為可貴,遭人鄙棄其美,而逢此咎。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫。芳草香氣瀰漫,未有歇減,芬芳至今猶未消失。
和調度以自娛兮,聊浮游而求女。協調自己的胸懷,自求慰解,且四處漫遊,尋找與自己相合的美女。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。趁我美德方盛之時,上下周遊探求。
既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。靈氛既告知我占卜為吉,選個好日子,我將出發遠行。 
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。折下瓊樹枝當作精緻美味的食物,鑿下瓊玉碎屑作為食糧。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。我駕馭飛龍,以瑤玉和象牙飾以我的車子。
何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。賢者愚者本不志同道合,我將遠去自求疏離。

邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。轉向崑崙山前行去罷,路途長遠,我將周遊天下找尋志同道合的人。 
揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
披著蓊鬱蔽日的雲霓,讓車前玉質鸞鈴叮噹作響。
朝發軔于天津兮,夕余至乎西極。早上由天河出發,傍晚時,我將到西方的盡頭。
鳳皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。鳳凰敬慎地舉起畫有龍蛇的旗子,和緩地回旋高飛。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。 然我行到沙流如水之地,循著赤水安閒自得的遊玩。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。指揮蛟龍橫身搭橋,令西皇渡我過水。
路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。路途長遠多艱難,驅馳眾車在我身旁護衛。
路不周以左轉兮,指西海以為期。經過不周山再往左行,指著西海作為會合之地。

屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。聚集我的車子,有千乘之數,玉飾的車子並駕齊驅。
駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。駕著八龍曲折飛行,車上雲旗長長飄揚。
抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。 抑制自己的心志,使車子停下緩行,心神卻高飛到遙遠的地方。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。 奏著九歌,舞起韶樂,聊借時日以娛樂。

陟陞皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。登上高天,一片光明,忽然望見了故鄉。 僕夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。車夫悲泣,馬兒也懷愁思,蜷縮著身子回顧,不肯前行。 亂曰:已矣哉!國無人莫我知兮,又何懷乎故都! 總括一言:算了罷!國家沒有賢人知我,我又何必眷戀故鄉!既莫足為美政兮,吾將從彭咸之所居!既不能推行美德善政,我將自沉,奔向彭咸居處!

較恣情之譯?(多錯字):
    帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。
     炎帝啊,我是你的遠代子孫,伯庸──是我先祖的光輝大名。歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。
      紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與闢芷兮,紉秋蘭以為佩。汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!     上天既賦予我這麼多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔採摘宿莽來潤德潤身。太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!為什麼,為什麼你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什麼,為什麼你不改變已經過時的法度?駕著龍馬,飛快地向前猛奔!!我給你充當嚮導。沿著康莊大道走向幸福與光明。
     昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙苣?彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績。
     憶往昔,我三代先王的德行是那麼完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪裡只是蕙草與白芷散發芳芬?!唐堯和虞舜是多麼正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。夏桀和商紂是多麼狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。那些黨人是這樣苟且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省。難道我擔心自己會遭受災禍?,我擔心的是楚國的車輪將要覆傾!
    忽奔走以後兮,及前王之踵武。荃不察餘之中情兮,反信讒而齌怒。餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。指九天以為正兮,夫唯靈修之故也!曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。初既與餘成言兮,後悔遁而有他。余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。
     急匆匆,我為王朝的復興前後奔波,希望跟上前代明王的腳印。君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎麼能看著祖國沉論!我敢手指蒼天讓它給我作徵,我對你完全是一片忠心!想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可後來,你卻另作打算,不記前情。我和你分別並不感到難堪,傷心的是你的為人太不守信!
    余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
     我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝幹參天,到時候就可以收穫藏斂。即使花兒謝了,那又有什麼悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。
     眾皆競進以貪婪兮,憑不厭科求索。羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。老冉冉其將至兮,恐修名之不立。朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。擥木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。
      那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿。他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心鬥角,相互嫉妒。像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的根鬚把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的聖賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人誌同道合,但卻心甘情願沐浴彭鹹的遺輝。
       長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔!怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉餘之娥眉兮,謠諑謂餘以善淫。固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圓之能週兮,夫孰異道而相安!屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
      我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始終是不肯洞察我的胸臆。你周圍的侍女嫉妒我的姿容,於是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!那些貪圖利祿的小人本來就善於投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。追隨著邪曲,違背了法度,卻厚著臉皮自吹符合先王的道義。我憂愁,我煩悶,我承受著無邊的罪戾,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!
        悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。回朕車以復路兮,及行迷之未遠。步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。
       
我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。我走馬在這長滿蘭蕙的水濱,我奔向那高高的山脊,到那兒去留停。我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。我把頭上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩帶向下拉得緊而又緊。芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這美好的本質未曾蒙受絲毫污損。急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,持之永恆!就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志可以改變毫分!  
       女媭之嬋媛兮,申申其詈予。曰:鮌婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節。薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。眾不可戶說兮,孰云察餘之中情?世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?
  
  !女媭她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:因過於剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞。你為什麼要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不願佩戴實在太天真。眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?世人都在互相吹捧結黨營私,你為什麼連我的話半句都不願聽?
       依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。濟沅湘以南征兮,就重華而陳詞。啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。不顧難以圖後兮,五子用失乎家巷。羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。後辛之葅醢兮,殷宗用而不長。湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。舉賢而授能兮,循繩墨而頗。皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顧後兮,相觀民之計極。夫孰非義而可用兮,孰非善而可服?阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。不量鑿而正枘兮,固前修以葅醢。曾歔郗餘鬱邑兮,哀朕時之不當。攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。
     遵循著先聖的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺!我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:“夏后從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。不居安思危預防後患,他的五個兒子終於失掉了民心!后羿也愛好田獵,溺於遊樂,一味沉迷於射殺那些猛獸和珍禽。本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情慾而不肯控制自己的獸性。他每日里尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。夏桀經常違背正道,終於落得個亡國喪身。殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。只有那德行高邁的聖人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱 !  回顧前王而又觀省後代,再仔細考察天下的民情。不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰。拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。
     跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。駟玉虯以乘鷖兮,溘埃風餘上徵。朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾今羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。飲余馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。鸞皇為余先戒兮,雷師告餘以未具。吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。飄風屯其相離兮,帥雲霓而來禦。紛總總其離合兮,斑陸離其上下。吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。時暖暖其將罷兮,結幽蘭而延佇。世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
      我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。鳳凰為車,白龍為馬,禦著那飄忽的長風我飛向天上。清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到崑崙山下的懸圃卸妝。我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。我叫那日禦羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這裡休息徜徉。我派月神在前面充當嚮導,讓風神在後面緊緊跟上。鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。旋風啊積聚著力量!率領著雲霓向我迎上。雲霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。我叫守衛把天門打開,他卻靠著天門衝著我望望。這時候日色已經昏暗,我扭結著幽蘭久久地在那裡盤桓,這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。
     朝吾將濟於白水兮,登閬風而緤馬。忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。及榮華之未落兮,相下女之可詒。吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。解佩纕以結言兮,吾令蹇修以為理。紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。雖信美而無禮兮,來違棄而改求。覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃天。望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好。雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。欲選集而無所止兮,聊浮游以逍遙。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐導言之不固。世混濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。閨中既已邃遠兮,哲王又不寤。懷朕情而不發兮,餘焉能忍與此終古!      拂曉,我度過崑崙山下的白水,把龍馬拴在閬風山上。舉目四望我眼淚潸潸,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。匆匆地,我游到了東方的春宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。趁著這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。我吩咐豐隆駕起彩雲,去尋找宓妃幽靜的門巷。我解下蘭佩寄託自己的一片深情,請那蹇修當我的紅娘。宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜。晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在洧磐河把頭髮梳晾。她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。我周遊了九霄,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望見高聳華麗的玉台,看見了有娀氏的美女簡狄,她真是舉世無雙。我托鴆鳥為我說謀,它卻撒謊說簡狄不良。那雄斑鴆一邊飛翔一邊高叫,我想托它又嫌它更不端莊。我的心裡躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啟齒開腔。雖然鳳凰已經為我送去了聘禮,我又怕帝嚳的我搶先爭強。我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。趁著少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。那王室的內宮是如此幽深,你 明智的 君王又始終不肯醒來端詳。滿懷著忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。
    索藑茅以筳篿兮,命靈氛為餘占之。曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,豈唯是其有女?”曰:“勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?世幽昧以眩曜兮,孰云察餘之善惡?民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異。戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。”
     我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這裡才有云鬢玉顏?快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?這世上哪裡沒有芳草鮮花,你為什麼一定要戀著自己的家園?這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。香花惡草他們都不會鑑別,那美玉他們又怎能正確評判?他們將污土填滿自己的佩囊,反而說大花椒並不香艷。”
     欲從靈氛之吉佔兮,心猶豫而狐疑。巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。曰:“勉升降以上下兮,求榘矱之所同。湯禹儼而求合兮,摯咎繇而能調。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”
     我想听從靈氛的卦辭,可心裡卻猶豫而狐疑。今晚巫咸將要從天上降臨,我懷著花椒祭米去求伊。啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的眾神紛紛前來迎之。他們靈光閃閃地顯示著神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利。他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人托媒。傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操過屠刀,遇上周文王就大展才氣。甯戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。時繽紛其變易兮,又何可以淹留。蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也。豈其有他故兮,莫好修之害也。餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。椒專佞以慢慆兮,榝又欲充乎佩幃。既幹進而務入兮,又何芳之能祗。固時俗之流從兮,又孰能無變化?覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離。惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫。和調度以自娛兮,聊浮游而求女。及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。
     為什麼我的玉佩如此美艷,人們卻要故意將它的光輝遮掩?這些小人真是不能信賴,擔心他們會出於嫉妒而將玉佩折斷!時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這裡久久流連。蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化為了草蔓,為什麼過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛煉。我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,苟且地列入這眾芳之班!花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鑽進香襄裡面。他們既然只會拼命地鑽營,又怎能望它們保持美質不變?這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!保持著沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神游去尋找理想的女伴。趁著這佩飾還閃耀著璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光  
     靈氛既告餘以吉佔兮,歷吉日乎吾將行。折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。為餘駕飛龍兮,雜瑤像以為車。何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏。邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。鳳凰翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。路不周以左轉兮,指西海以為期。屯餘車其千乘兮,齊玉軑而並馳。駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。僕夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
     靈氛已告知我卜佔吉祥,選定好日子我將再出走四方。我折下瓊枝作為珍餚啊,又舂好玉屑作為乾糧。騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。我將行程轉向西方的崑崙,道路遙遠而又曲彎,滿天雲霓像彩旗飄揚在九天,玉制的車鈴,發出鏗鏘的音響。早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。鳳凰的彩翎接連著彩旗,高飛在雲天任意翱翔。轉眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我又從容盤桓。我指揮蛟龍在渡口搭起橋樑,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。我們成千的車輛列著隊伍,玉制的車輪在隆隆地轟響。每輛車駕著幾條蜿蜒的神龍,車上的雲旗啊飄揚在雲端。控制著滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。演奏著《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。啊,我的僕人悲泣,我的馬兒徬徨,它蜷曲著身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……
        亂曰:已矣哉!國無人莫我知矣,又何懷乎故都?既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
  
   尾聲:算了吧!算了吧!舉國沒有人,沒有人理解我,我又何必迷戀著故鄉!既然沒有人能與我一同推行美政理想,我就去追隨那前代的神巫彭咸,相依為伴。



沒有留言:

張貼留言

追蹤者