悼念屈原詩詞 端午
Mo - 張耒
秦楚相爭棄君言,自投羅網長王歿。遠走潛藏泊羅江,忠君愛國存九歌。
競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。國亡身殞今何有,只留離騷在世間。
===========================================================
五月五日 (宋)梅堯臣
屈氏已沉死, 楚人哀不容。
何嘗奈讒謗, 徒欲卻蛟龍。
未泯生前恨, 而追沒後蹤。
沅湘碧潭水, 應自照千峰。
和端午 (宋)張耒
競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。
國亡身殞今何有,只留離騷在世間。
乙卯重五詩 (南宋)陸遊
重五山村好,榴花忽已繁。
粽包分兩髻,艾束著危冠。
舊俗方儲藥,羸軀亦點丹。
日斜吾事畢,一笑向杯盤。
午日觀競渡 (明)邊貢
共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。雲旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。
屈子冤魂終古在,楚鄉遺俗至今留。江亭暇日堪高會,醉諷離騷不解愁。
七律 端午 (現代)老 舍
端午偏逢風雨狂,村童仍著舊衣裳;
相邀情重攜蓑笠,敢為泥深戀草堂;
有客同心當骨肉,無錢買酒賣文章;
當年此會魚三尺,不似今朝豆味香。
作品原文《吊屈原賦》[1]
誼為長沙王太傅,既以謫去[2],意不自得。及渡湘水[3],為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦
[4]。其終篇曰:“已矣哉!國無人兮,莫我知也。”遂自投汨羅而死[5]。誼追傷之,因自喻[6]。其辭曰:
作品譯文
賈誼做了長沙王的太傅,已經由於被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時候,就寫了屈原
一篇賦來憑弔屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結尾說:“算了罷,國家沒有一個正直賢能的人,沒有一個人瞭解我啊”於是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,借此來比喻自己,那文章的詞句說:
作品原文《吊屈原賦》[1]
恭承嘉惠兮,俟罪長沙[7]。側聞屈原兮[8],自沉汨羅。造讬湘流兮,敬吊先生[9]。遭世罔極兮,乃殞厥身[10]。嗚呼哀哉!逢時不祥[11]。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔[12]。闒茸尊顯兮,讒諛得志[13]。賢聖逆曳兮,方正倒植[14]。謂隨、夷溷兮,謂蹠、蹻為廉[15];莫邪為鈍兮,鉛刀為銛[16]。籲嗟默默,生之亡故兮[17]。斡棄周鼎,寶康瓠兮[18]。騰駕罷牛,驂蹇驢兮[19]。驥垂兩耳,服鹽車兮[20]。章甫薦履,漸不可久兮[21]。嗟苦先生,獨離此咎兮[22]。
誶曰[23]:已矣[24]!國其莫我知兮,獨壹鬱其誰語[25]?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠去[26]。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍[27]。偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭螾[28]?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏。使騏驥可系而羈兮,豈雲異夫犬羊[29]?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也[30]。曆九州而相其君兮,何必懷此都也[31]?鳳凰翔於千仞兮,覽德輝而下之[32]。見細德之險征兮,遙增擊而去之[33]。彼尋常之汙瀆兮,豈容吞舟之巨魚[34]?橫江湖之鱣鯨兮,固將制於螻蟻[35]。[2]
作品譯文
恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長沙去做官。途中聽說屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江後寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑弔屈原先生,(你)遭受了世間無盡的讒言啊,乃至毀滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時代不好啊。鸞鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翱翔。宦官內臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿諛的人能得志;賢才能臣無法立足啊,端方正派的人卻鬱鬱不得志。世人都認為卞隨、伯夷惡濁啊,認為盜蹠、莊蹻廉潔,(認為)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質的刀鋒利。慨歎抱負無法施展,屈原你無故遇禍啊!這就好比是拋棄了周鼎,而把瓦盆當成了寶物啊;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作驂啊,反讓駿馬吃力的去拖鹽車啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行為是不會長久的。慨歎先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!”
總之:算了吧!整個國家沒有一個人瞭解我啊,一個人獨自憂愁抑鬱能夠和誰說呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎麼能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認為珍貴的東西是聖人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隱居起來;假使騏驥也能夠被束縛而受羈絆啊,怎麼能夠說與狗和羊有分別呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無論到哪裡都能輔佐君主啊,又何必留戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險徵兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎麼能夠容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鱣魚、鯨魚,(出水後)也將受制於螻蟻。
作品注釋
[1]此賦是賈誼赴長沙王太傅任途中,經過湘水時所作。屈原自沉于湘水支流汨羅江,賈誼觸景生情,作此憑弔屈原同時亦以自傷。
[2]長沙王:指西漢長沙王吳芮的玄孫吳差。太傅:官名,對諸侯王行監護之責。謫(zhé):貶官。
[3]湘水:在今湖南境內,注入洞庭湖。賈誼由京都長安赴長沙必渡湘水。
[4]《離騷》賦:楚辭既稱辭也稱賦。
[5]汨羅:水名,湘水支流,在今湖南岳陽市境內。
[6]因自喻:藉以自比。
[7]恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,這裡是謙詞。
[8]側聞:謙詞,說不是正面聽到,尊敬的說法。
[9]造:到。讬(tuō):同“托”,寄託。先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。
[10]罔極:沒有準則。殞(yǔn):歿,死亡。厥:其,指屈原。
[11]不祥:不幸。
[12]伏竄:潛伏,躲藏。鴟梟:貓頭鷹一類的鳥,古人認為是不吉祥的鳥,此喻小人。翱翔:比喻得志升遷。
[13]闒(tà):小門。茸:小草。
[14]逆曳:被倒著拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本應居高位反居下位。
[15]隨:卞隨,商代的賢士。夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。溷(hún):混濁。蹠:春秋時魯國人,傳說他是大盜。蹻(jué):莊蹻,戰國時楚國將領,莊蹻接受楚頃襄王之命開闢雲南,後來退路被秦國斬斷,他回不來就在雲南做了王,客觀上背叛了楚國。傳說中這兩個人成為“壞人”的代表。
[16]莫邪[yé]:古代寶劍名。鉛刀:軟而鈍的刀。銛(xiān):鋒利。
[17]默默:不得志的樣子。生:指屈原。無故:《文選》注謂“無故遇此禍也”。
[18]斡(wò):旋轉。斡棄:拋棄。周鼎:比喻棟樑之材。康瓠(hù):瓦罐,比喻庸才。
[19]騰駕:駕馭。罷(pí):.疲憊。驂:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫驂。蹇:跛腳。
[20]服:駕。《戰國策•楚策》:“夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,中阪纖延,負轅不能上。”驥是駿馬,用駿馬來拉鹽車,比喻糟蹋有才能的人。
[21]章甫:古代的一種禮帽。薦:墊。履:鞋。章甫薦履:用禮貌來墊鞋子。漸:逐漸,這裡指時間短暫。
[22]離:通“罹”,遭遇。咎:災禍。
[23]訊曰:告曰。相當於《楚辭》的“亂曰”。
[24]巳矣:“算了吧”之意。
[25]壹鬱:同“抑鬱”。
[26]漂漂:同“飄飄”,飛翔貌。高逝:飛得高高的。自引:自己升高。
[27]襲:效法。九淵:九重淵,深淵。沕(mì):深潛的樣子。
[28]偭(miǎn):面向。蟂獺(xiāotǎ):水獺一類的動物。從:跟隨。蝦(há):蛤蟆。蛭(zhì):水蛭,螞蟥一類。螾:同“蚓”,蚯蚓。這兩句是說面向蟂獺一類動物隱居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲為伍。
[29]系:用繩系住。羈:用絡頭絡住。這兩句的意思是能夠停留的地方就停留,就像犬、羊哪樣。
[30]般:久。紛紛:亂紛紛的樣子。尤:禍患。夫子:指屈原。意思是說屈原自己該走不走,長久停留在那亂紛紛的地方,怎麼不會遭禍呢。
[31]曆:走遍。相:考察。此都:指楚國都城郢。這是賈誼為屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君才停下來幫助他。
[32]千仞:極言其高。仞,七尺為一仞。覽:看到。德輝:指君主道德的光輝。
[33]細德:細末之德,指品德低下的國君。險征:危險的徵兆。曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。去:離開。
[34]汙瀆:污水溝。
[35]鱣(zhān):鱘一類的大魚。鯨:鯨魚。固:本來。《莊子•庚桑楚》:“吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻苦之。”[2]
--------------
屈原.九歌(九) 山鬼(及今譯詩)
作者﹕譯文/弈之
九歌(九)山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗。
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思。
余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來。
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨。
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予?
采三秀兮於山間,石磊磊兮葛曼曼。
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮廕松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鳴。
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
九歌(九)山鬼(原格式今譯)
望祀女山神
若有人兮在山坳,披薜荔兮束女蘿。
眼含情兮又會笑,妳看我兮多窈窕。
乘赤豹兮傍花狸,辛夷車兮桂花旗。
披石蘭兮束杜衡,折鮮花兮寄念思。
我經竹林兮總不見天,路艱難兮怨遲來。
孤獨立兮山頂上,雲湧湧兮流腳下。
陰森森兮如黑夜,東風吹兮神弄雨。
等神女兮怡忘歸,春漸去兮誰葆春?
采靈芝兮在山間,石磊磊兮葛曼曼。
怨神女兮悵忘歸,妳想我兮不得閒。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏。
妳想我兮心疑惑。
雷隆隆兮雨濛濛,猿聲聲兮又夜啼。
風呼呼兮葉飄飄,想神女兮難捨離。
初賞
山鬼是古時楚人敬奉的「女山神」。按當時的祭祀禮俗,對山鬼這樣的山川神靈是用「望祀」方式請降的。就是由女神巫打扮成山鬼模樣到山裏請神附身以祈福佑。習俗認為只有這樣,神靈才肯附身受祭降福。依據這種禮俗,本詩是順著「女巫進山迎請山鬼不遇」的路子逐步展開的。通過女巫透描山鬼形象。
遠遠地看見一個打扮成山鬼模樣的女巫,若隱若現正走到一個山坳上。她身披薜荔花蔓,腰束女蘿藤蔓,渾身清新鮮翠。一雙眼波微微流轉,脈脈含情,嫣然微笑,情語濃濃:妳看我打扮的多麼漂亮啊!正在施展魅力尋覓吸引山鬼附身。
她駕著火紅的豹子,坐著辛夷木做的車子,車上插一面桂花裝飾的旗子,身旁蹲著毛色斑斕的狸貓。一邊走一邊採集石蘭花披在身上,採集香草接起來束在腰上,盡量地打扮的招展迷神。又折枝鮮花拈在手上,準備作為禮物送給山鬼。
因為竹林陰暗迷了路,山高路險來遲了,沒能按時辰接到山鬼。於是遍山尋找。她登上山頂尋望,只見雲海茫茫浮游卷舒。走入山林尋找,只見古木森森昏暗如夜。山間風舞雨降,疑是山鬼在附近催發:是妳嗎?我快樂地來等妳上身都忘記回家了!妳為何不來呢?年歲漸漸老了,又有誰能讓我永保青春美麗呢?
等不來山鬼,女巫只好深入山間採集益壽的靈芝。山間岩石磊磊葛藤纏繞,好難走哦!山鬼啊妳是否忘記回來了呢!妳是想我的,只是有事要忙罷了,是嗎?我像杜若般愛芳潔,避雨松柏下,吸飲石泉水。妳真的會想我嗎?
這時候雷聲滾滾,細雨濛濛。猿啼聲聲,夜色沉沉。風聲呼呼,葉落飄飄。我卻真的很想妳啊!女巫於是悲傷無奈地孤孤獨獨下山離去。
……………….
《九歌》相傳是夏代樂歌,[1]屈原根據所祭祀神靈不同,共寫有十一篇,[2]分別是:《東皇太一》、《雲中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國殤》和《禮魂》。其中《國殤》一篇專門用於祭奠在戰爭死去將士的英靈。馬承驌歸納《九歌》之作有五說,宗教歌舞、屈原自祭之辭、記事之賦、漢甘泉壽宮歌詩。[3]
編輯本段
作品資訊
【名稱】《九歌》[4]
【內容】《東皇太一》、《雲中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國殤》、《禮魂》
【年代】戰國
【作者】屈原
【體裁】騷體詩、楚辭
編輯本段
作品原文
(一)九歌·東皇太一
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅;
瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;
揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌;
陳竽瑟兮浩倡;
靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
(二)九歌·雲中君
浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;
靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;
謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;
龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;
靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中;
覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;
思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。
(三)九歌·湘君
君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
令沅湘兮無波,使江水兮安流;
望夫君兮未來,吹參差兮誰思;
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;
揚靈兮未極,女嬋媛兮為餘太息;
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側;
桂棹兮蘭枻, 斵冰兮積雪;
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;
《九歌》詩意畫
交不忠兮怨長,期不信兮告餘以不閑;
朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚;
鳥次兮屋上,水周兮堂下;
捐余玦兮江中,遺餘佩兮醴浦;
采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;
時不可兮再得,聊逍遙兮容與。
(四)九歌·湘夫人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下;
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?
沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;
麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔;
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨;
聞佳人兮召餘,將騰駕兮偕逝;
築室兮水中,葺之兮荷蓋;
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;
白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲;
捐余袂兮江中,遺餘褋兮醴浦;
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!
(五)九歌·大司命
廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲;
令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;
君回翔兮以下,逾空桑兮從女;
紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
高飛兮安翔,乘清氣兮禦陰陽;
吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;
靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
一陰兮一陽,眾莫知兮餘所為;
折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
愁人兮奈何,願若今兮無虧;
固人命兮有當,孰離合兮何為?
(六)九歌·少司命
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;
夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦;
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;
滿堂兮美人,忽獨與余兮目成;
入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗;
悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;
荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;
夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際;
與女沐兮咸池,晞女發兮陽之阿;
望美人兮未來,臨風怳兮浩歌;
孔蓋兮翠旍,登九天兮撫彗星;
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
(七)九歌·東君
暾將出兮東方,吾檻兮扶桑;
撫余馬兮安驅,夜皎皎兮既明;
駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇;
長太息兮將上,心低徊兮顧懷;
羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;
縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;
鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;
翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;
應律兮合節,靈之來兮敝日;
青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;
操餘弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;
撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。
(八)九歌·河伯
與女遊兮九河,沖風起兮水揚波;
乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;
日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;
靈何惟兮水中;
乘白黿兮逐文魚,與女遊兮河之渚;
流澌紛兮將來下;
子交手兮東行,送美人兮南浦;
波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
(九)九歌·山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗;
被石蘭兮帶杜衡,折芬馨兮遺所思;
餘處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來;
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下;
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨;
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;
采三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓;
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒;
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;
君思我兮然疑作;
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
(十)九歌·國殤
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;
旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先;
淩余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可淩;
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。
(十一)九歌·禮魂
成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;
姱女倡兮容與;
春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。[5]
……….
內容簡介
概況
《九歌》是屈賦中最精、最美、最富魅力的詩篇。它代表了屈原藝術創作的最高成就。《九歌》以楚國宗祖的功德和英雄業績為詩;以山川神祇和自然風物為詩;以神話故事和歷史傳說為詩,淋漓盡致地抒發了詩人晚年放逐南楚沅湘之間忠君愛國、憂世傷時的愁苦心情和“蕩志而愉樂”,“聊以舒吾憂心”,“寓情草木,托意男女”,“吟詠情性,以風其上”的心旨。
《九歌》包括11章,前人為了使它們符合“九”的成數,曾作過種種湊合。如清代蔣驥《山帶閣注楚辭》主張《湘君》、《湘夫人》並為一章,《大司命》、《少司命》並為一章。《聞一多》《什麼是九歌》主張以《東皇太一》為迎神曲,《禮魂》為送神曲,中間九章為“九歌”正文。但多數人的意見,以“九”為虛數,同意汪瑗《楚辭集解》、王夫之《楚辭通釋》之說,認為前十章是祭十種神靈,所祭的十種神靈,從古代人類宗教思想的淵源來考察,都跟生產鬥爭與生存競爭有密切關係。十種神靈又可分為三種類型:①天神──東皇太一(天神之貴者)、雲中君(雲神)、大司命(主壽命的神)、少司命(主子嗣的神)、東君(太陽神);②地□──湘君與湘夫人(湘水之神)、河伯(河神)、山鬼(山神);③人鬼──國殤(陣亡將士之魂)。有人認為,在上述十種神靈裡面,篇首“東皇太一”為至尊,篇末“國殤”為烈士,都是男性;其餘則是陰陽二性相偶,即東君(男)與雲中君(女),大司命(男)與少司命(女),湘君(男)與湘夫人(女),河伯(男)與山鬼(女)。《九歌》原來的篇次,也基本上是按照上述的關係排列的,今本《東君》誤倒(聞一多《楚辭校補》)。
內容形式
從《九歌》的內容和形式看,似為已具雛形的賽神歌舞劇。《九歌》中的“賓主彼我之辭”,如餘、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它們都是歌舞劇唱詞中的稱謂。主唱身份不外三種:一是扮神的巫覡,男巫扮陽神,女巫扮陰神;二是接神的巫覡,男巫迎陰神,女巫迎陽神;三是助祭的巫覡。所以《九歌》的結構多以男巫女巫互相唱和的形式出現。清代陳本禮就曾指出:“《九歌》之樂。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫覡並舞而歌者;有一巫唱而眾巫和者。”(《屈辭精義》)這樣,《九歌》中便有了大量的男女相悅之詞,在宗教儀式、人神關係的紗幕下,表演著人世間男女戀愛的活劇。這種男女感情的抒寫,是極其複雜曲折的:有時表現為求神不至的思慕之情,有時表現為待神不來的猜疑之情,有時表現為與神相會的歡快之情,有時表現為與神相別的悲痛與別後的哀思。從詩歌意境上看,頗有獨到之處。
朱熹曾評《九歌》說:“比其類,則宜為三《頌》之屬;而論其辭,則反為《國風》再變之《鄭》、《衛》矣。”(《楚辭辯證》)同是言情之作,而《九歌》較之《詩經》的鄭、衛之風,確實不同。但這並非由於“世風日下”的“再變”,而是春秋戰國時期南北民族文化不同特徵的表現。鄭、衛之詩,表現了北方民歌所特有的質直與純樸;而《九歌》則不僅披上了一層神秘的宗教外衣,而且呈現出深邃、幽隱、曲折、婉麗的情調,別具一種奇異濃郁的藝術魅力。
男女之情並不能概括《九歌》的全部內容。作為祭歌,由於它每一章所祭的物件不同,內容也就有所不同,如《東皇太一》的肅穆,《國殤》的壯烈,便與男女之情無涉。《國殤》是一首悼念陣亡將士的祭歌,也是一支發揚蹈厲、鼓舞士氣的戰歌。它通過對激烈戰鬥場面的描寫,熱烈地讚頌了為國死難的英雄,從中反映了楚民族性格的一個側面。
總體評價
《九歌》是以娛神為目的的祭歌,它所塑造的藝術形象,表面上是超人間的神,實質上是現實中人的神化,在人物感情的刻畫和環境氣氛的描述上,既活潑優美,又莊重典雅,充滿著濃厚的生活氣息。
================
離騷全文譯文(一) http://tw.myblog.yahoo.com/jw!odc4MyCYBRljcnnmldcH/article?mid=704&prev=705&next=697
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 我是高陽帝顓頊的後裔,我的父親名叫伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 正在寅年寅月之時,庚寅日我降生下來。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名: 父親看我剛生下來的好時辰,於是賜給我美好的名字:
名余曰正則兮,字余曰靈均。 為我取名為正則,替我取字為靈均。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 正在寅年寅月之時,庚寅日我降生下來。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名: 父親看我剛生下來的好時辰,於是賜給我美好的名字:
名余曰正則兮,字余曰靈均。 為我取名為正則,替我取字為靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。 我既有如此眾多的內在美德,又加上有美好的儀態。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以?佩。 披著江離與辟芷這些香草,把秋蘭綴結為衣上佩飾。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。 我急切地像是要追趕不上,只怕歲月不等待我。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 早上到阰山摘取木蘭,傍晚到沙洲採取宿莽。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以?佩。 披著江離與辟芷這些香草,把秋蘭綴結為衣上佩飾。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。 我急切地像是要追趕不上,只怕歲月不等待我。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。 早上到阰山摘取木蘭,傍晚到沙洲採取宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。 日月快速地經過,不肯久留,春去秋來,秋去春來,依次更替。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。 草木凋零,只怕美人將要衰老。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度? 不趁年輕力壯時改去惡習,那麼為何不改這樣的態度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路! 駕馭著騏驥這樣的良馬奔馳,來吧,我在前方引路。
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。以前,夏禹、商湯、文王武王的德行純正,如香草般的君子都聚於一堂。
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝!雜有申椒與菌桂,何只串結蕙與茝!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。堯與舜的德業光明偉大,既已遵循正道,便得坦途而行。
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。何以夏桀、紂王還是如此地恣意胡為,狂妄偏邪,行於小路,急於達到目的,反而困窘難行。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。 那朋比為奸的群小,苟且偷安,行路昏暗不明,險阻狹隘。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績! 我哪裡會畏懼災禍呢?只怕國家功業毀壞啊!忽奔走以先後兮,及前王之踵武。 我為國事前後奔走,希望及上三王與堯舜的足跡。
荃不揆余之中情兮,反信讒而齌怒。 君王不能明鑒詳察我的內心,反而聽信讒言,勃然大怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。 我本知忠貞只會惹來災患,想忍著不行忠直,卻辦不到。
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。 指著上天發誓,這一切只為楚王您的緣故啊。
初既與余成言兮,後悔遁而有他。 一開始既與我有約定,後來又反悔而有異心。
余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。 我既不為別離而難過,只為楚王您屢屢改變心意而傷懷。
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。 指著上天發誓,這一切只為楚王您的緣故啊。
初既與余成言兮,後悔遁而有他。 一開始既與我有約定,後來又反悔而有異心。
余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。 我既不為別離而難過,只為楚王您屢屢改變心意而傷懷。
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。 我已培植了九畹地的蘭花,又栽種了百畝的蕙草。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。 分區種植留夷與揭車,當中夾雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。 希望它們的枝葉高大茂盛,等待著時機我將收割。 雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。 就算枯萎了又有何妨,可悲的是香草成了荒蕪雜草。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。 分區種植留夷與揭車,當中夾雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。 希望它們的枝葉高大茂盛,等待著時機我將收割。 雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。 就算枯萎了又有何妨,可悲的是香草成了荒蕪雜草。
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。眾人都貪求無度,不知滿足地爭相求進,已達飽和,仍是不厭其煩地索求。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。以自己的心思去衡量他人,各自興起了嫉妒的念頭、想法。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。如此匆匆地奔馳追逐,不是我心中急欲完成的事。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。漸漸地,年紀就要大了,人就要老了,只怕美名還未曾建立起來。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。以自己的心思去衡量他人,各自興起了嫉妒的念頭、想法。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。如此匆匆地奔馳追逐,不是我心中急欲完成的事。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。漸漸地,年紀就要大了,人就要老了,只怕美名還未曾建立起來。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。早上飲著自木蘭墜落的露水,晚上以秋菊的落花為食。
苟余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。如果,我的情志真的美好,心意簡要專一,那麼永遠憔悴落拓,又有甚麼關係呢?擥木根以結芷兮,貫薜荔之落蘂。拿起木根,把白芷串結在上面,把薜荔的落蕊貫串一起。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。高舉菌桂綴上蕙草,絞緊胡繩做成連續的繩子。
苟余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。如果,我的情志真的美好,心意簡要專一,那麼永遠憔悴落拓,又有甚麼關係呢?擥木根以結芷兮,貫薜荔之落蘂。拿起木根,把白芷串結在上面,把薜荔的落蕊貫串一起。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。高舉菌桂綴上蕙草,絞緊胡繩做成連續的繩子。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 我效法前代修德的賢士,這不是世俗之人所行的。
雖不周于今之人兮,願依彭咸之遺則。 雖然不合於現代人們,也要遵循彭咸的遺風。
雖不周于今之人兮,願依彭咸之遺則。 雖然不合於現代人們,也要遵循彭咸的遺風。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。長長地大聲嘆氣,遮面哭泣,哀嘆人生的艱辛。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。我雖喜歡裝扮成美好的樣子,約束自我,卻是早上進諫,晚上就被廢逐。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷。既責備我佩帶蕙草,又加上我手持白芷的罪名。
亦亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 這些也都是我心中所好,即使九死也不後悔。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。我雖喜歡裝扮成美好的樣子,約束自我,卻是早上進諫,晚上就被廢逐。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷。既責備我佩帶蕙草,又加上我手持白芷的罪名。
亦亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 這些也都是我心中所好,即使九死也不後悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。怨楚王無常不定、心無所主,始終不能察覺我的真心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。眾女嫉妒我的美貌,毀謗我生性淫穢。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。本來當時流行的習俗就是工於取巧,背逆了規矩,而又更改、錯置法度。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。違背規矩、法則,而追求邪曲不正,爭相曲合,討好他人以求容身,並奉此為人生的準則。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。眾女嫉妒我的美貌,毀謗我生性淫穢。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。本來當時流行的習俗就是工於取巧,背逆了規矩,而又更改、錯置法度。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。違背規矩、法則,而追求邪曲不正,爭相曲合,討好他人以求容身,並奉此為人生的準則。
忳鬱邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。 抑鬱憂愁的我不得志,此時只有我處境困窘。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。 寧可忽然死去,或是遭受放逐,我不忍自己有那些小人的醜態。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。 鷙鳥不願與凡鳥同群,自前代以來便是如此。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 方圓怎能彼此相合,思想不同怎能相安無事?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。 委曲自心,壓抑自志,忍受罪過,含容恥辱。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。 保持自身清白,為正道不惜性命,這本來就是前代的聖人所讚取的。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。 保持自身清白,為正道不惜性命,這本來就是前代的聖人所讚取的。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。後悔著沒有看清道路,久立之後,準備返回。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。掉轉我的車子,回到原來的路上,趁著迷途未遠。
步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。駕著我的馬兒在有蘭草的水邊,奔馳到椒丘上停
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。無法進身君前,反而遭到過失之罪,那麼就退身重新整理我原來的衣服。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。掉轉我的車子,回到原來的路上,趁著迷途未遠。
步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。駕著我的馬兒在有蘭草的水邊,奔馳到椒丘上停
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。無法進身君前,反而遭到過失之罪,那麼就退身重新整理我原來的衣服。
製芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。把菱與荷的葉子製成上衣,芙蓉綴集成下裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。不了解我的人,就算了罷,若我的情操真是美好芬芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。戴著高高的帽子,佩著長長的衣飾。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。芳香與光澤錯雜一身,只有清白的本質未有虧損。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。不了解我的人,就算了罷,若我的情操真是美好芬芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。戴著高高的帽子,佩著長長的衣飾。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。芳香與光澤錯雜一身,只有清白的本質未有虧損。
忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。忽然回過頭來,目光隨意地眺望,將要到四方邊遠的國家去觀覽。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。佩帶眾多裝飾的物件,香氣更是明顯可聞。民生各有所樂兮,余獨好修以為常。人生各有喜好的事物,我獨獨愛好修業,成了習慣。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。即使把我肢解,也不會改變,我怎會因此悔恨?
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。佩帶眾多裝飾的物件,香氣更是明顯可聞。民生各有所樂兮,余獨好修以為常。人生各有喜好的事物,我獨獨愛好修業,成了習慣。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。即使把我肢解,也不會改變,我怎會因此悔恨?
女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,曰:姊姊關心著我,再三地罵我說:
鯀婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。鯀是因為凶狠勁直而死,終以少壯之軀,死在羽山之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?你何以要博學正直,又好於修業,獨獨有如此美好的節操?薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。別人滿室都是薋、菉、葹這三種惡草,你何以離群獨立,與眾不同,不肯採用它們?
鯀婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。鯀是因為凶狠勁直而死,終以少壯之軀,死在羽山之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?你何以要博學正直,又好於修業,獨獨有如此美好的節操?薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。別人滿室都是薋、菉、葹這三種惡草,你何以離群獨立,與眾不同,不肯採用它們?
眾不可戶說兮,孰云察余之中情?我們無法挨家挨戶告曉他們,誰能了解我們心中真情?世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?世上之人都成群結黨,而你為何要孤單一人,不聽我勸?
依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。想向前代的聖賢,求取行為的準則,懷著感嘆而憤怒的心思到了這裡。
濟沅、湘以南征兮,就重華而陳詞:渡過沅水、湘水到了南方舜葬之地,向舜陳述我的懷抱:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。夏禹的兒子啟,得到了九辯、九歌這些樂曲,他貪圖享樂,放縱自己。
不顧難以圖後兮,五子用失乎家巷。不去顧慮到危難,也不考慮後果,啟的幼子因此作亂,夏朝家訌。
依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。想向前代的聖賢,求取行為的準則,懷著感嘆而憤怒的心思到了這裡。
濟沅、湘以南征兮,就重華而陳詞:渡過沅水、湘水到了南方舜葬之地,向舜陳述我的懷抱:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。夏禹的兒子啟,得到了九辯、九歌這些樂曲,他貪圖享樂,放縱自己。
不顧難以圖後兮,五子用失乎家巷。不去顧慮到危難,也不考慮後果,啟的幼子因此作亂,夏朝家訌。
羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。后羿沉迷於遊樂打獵,又喜歡射獵大狐。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。淫亂的風氣,本來就鮮少有好的下場,寒浞又貪戀他的妻室。
澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。寒浞的兒子澆豪強多力,天性好鬥,放縱情欲而不抑制。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。每天享樂忘了自身的安危,他的腦袋最後被砍而掉了下來。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。淫亂的風氣,本來就鮮少有好的下場,寒浞又貪戀他的妻室。
澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。寒浞的兒子澆豪強多力,天性好鬥,放縱情欲而不抑制。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。每天享樂忘了自身的安危,他的腦袋最後被砍而掉了下來。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。夏桀一次又一次地違背正道,終於遭受了災禍。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。紂王將人殺死後剁成肉醬,殷朝因此不能久長。 湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。湯、禹莊重,對神祇敬畏,周朝談論道理,沒有差錯。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。舉用賢才之士,把政事交付能人,遵循法度規矩,而沒有偏頗之處。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。紂王將人殺死後剁成肉醬,殷朝因此不能久長。 湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。湯、禹莊重,對神祇敬畏,周朝談論道理,沒有差錯。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。舉用賢才之士,把政事交付能人,遵循法度規矩,而沒有偏頗之處。
皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。上天不會私心偏袒,誰人有德,就輔助誰。
夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。只有聖哲美好的德行,才能夠擁有天下。
瞻前而顧後兮,相觀民之計極。縱觀古今,察看百姓行事的原則,夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?有誰不義而能被任命?有誰不善而能令人折服?
夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。只有聖哲美好的德行,才能夠擁有天下。
瞻前而顧後兮,相觀民之計極。縱觀古今,察看百姓行事的原則,夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?有誰不義而能被任命?有誰不善而能令人折服?
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。即使我身臨危於死亡的境地,回頭看看我的初心,仍不後悔。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。不去度量斧孔,再把斧柄削成適合的大小,本來就是前賢之所以被刴成肉醬的原因。
曾歔欷余鬱邑兮,哀朕時之不當。一再地悲泣抽噎於我的抑鬱寡歡, 攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。為我的生不逢時感到悲哀。拿起柔軟的蕙草拭淚,淚流不止,已沾溼我的衣襟。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。不去度量斧孔,再把斧柄削成適合的大小,本來就是前賢之所以被刴成肉醬的原因。
曾歔欷余鬱邑兮,哀朕時之不當。一再地悲泣抽噎於我的抑鬱寡歡, 攬茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。為我的生不逢時感到悲哀。拿起柔軟的蕙草拭淚,淚流不止,已沾溼我的衣襟。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。 展開衣襟,跪著陳述我心中的情懷,我已明確地找到了中正之道。
駟玉虬以椉鷖兮,溘埃風余上征。駕著玉虬,乘著鳳凰,掩著風往上飛行,
朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。早上由蒼梧出發,傍晚我就到了縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。想在神人之處稍留片刻,太陽匆匆地就要落下。
駟玉虬以椉鷖兮,溘埃風余上征。駕著玉虬,乘著鳳凰,掩著風往上飛行,
朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。早上由蒼梧出發,傍晚我就到了縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。想在神人之處稍留片刻,太陽匆匆地就要落下。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。我令羲和把太陽車停下,暫時不要靠近日落的崦嵫山。
路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。路途漫漫而長遠,我將上上下下地尋求。
飲余馬于咸池兮,摠余轡乎扶桑。我的馬兒在咸池飲水,扶桑木上繫著我的馬韁。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。折斷若木遮掩陽光,在這兒逍遙地漫游徘徊。
前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。令望舒在前引路,命飛廉在後奔跑相隨。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。鸞與凰為我先行戒護,雷神告訴我還未準備。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。我令鳳鳥往高處升騰,日夜相繼。
飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。暴風聚集又分開,帶領雲與虹前來迎接。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。眾多的雲朵忽散忽合,參差分散地上下游移。 吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。我令替天帝守門的人為我開門,他卻倚著天門而看著我。
時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。天色昏暗不明,一日將要終了,拿著生於幽谷的蘭花而久立。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。人世污濁而不辨別善惡,只會隱蔽而嫉妒別人的美德。
時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。天色昏暗不明,一日將要終了,拿著生於幽谷的蘭花而久立。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。人世污濁而不辨別善惡,只會隱蔽而嫉妒別人的美德。
朝吾將濟于白水兮,登閬風而緤馬。早上我將渡過白水,登上閬風山拴繫馬匹。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。突然回頭張望,流下淚來,哀嘆著高山上竟沒有美麗的神女。
溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。我迅速地來到春神青帝所居住的宮殿,折下瓊枝來接續玉佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。趁著美好的容顏及年華尚未衰落,尋找人間是否有可以贈送的女子。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。突然回頭張望,流下淚來,哀嘆著高山上竟沒有美麗的神女。
溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。我迅速地來到春神青帝所居住的宮殿,折下瓊枝來接續玉佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。趁著美好的容顏及年華尚未衰落,尋找人間是否有可以贈送的女子。
吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。我令豐隆乘著雲朵,尋找宓妃的所在之處。
解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。解下佩帶來交談,我請謇修為我作媒。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。她帶領眾多的隨從降臨,忽然又乖戾地難以說動。
夕歸次於窮石兮,朝濯髮乎洧盤。傍晚,她止宿於窮石山,早上在洧盤水邊洗髮。
解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。解下佩帶來交談,我請謇修為我作媒。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。她帶領眾多的隨從降臨,忽然又乖戾地難以說動。
夕歸次於窮石兮,朝濯髮乎洧盤。傍晚,她止宿於窮石山,早上在洧盤水邊洗髮。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。宓妃仗恃她的美麗而驕傲,每日享樂而沉迷於此。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求。雖然她的確美麗,卻是傲慢無禮,放棄這宓妃,再去追求別的女子。
覽相觀於四極兮,周流乎天余乃下。尋找四方極遠之地,在天上周遊各地後,我下到人間。
望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。登上用玉石裝飾華美的高臺,看見有娀國的美女。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求。雖然她的確美麗,卻是傲慢無禮,放棄這宓妃,再去追求別的女子。
覽相觀於四極兮,周流乎天余乃下。尋找四方極遠之地,在天上周遊各地後,我下到人間。
望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。登上用玉石裝飾華美的高臺,看見有娀國的美女。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。我叫鴆鳥為我作媒,牠告訴我那女子並不美好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。雄鳩飛鳴而過,想請牠作媒,我又嫌惡牠輕薄取巧,不可信用。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。 心中遲疑不決,想要自我排遣卻又不可。
鳳鳥既受詒兮,恐高辛之先我。鳳鳥已受了禮物,只怕高辛氏就要搶先於我。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。雄鳩飛鳴而過,想請牠作媒,我又嫌惡牠輕薄取巧,不可信用。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。 心中遲疑不決,想要自我排遣卻又不可。
鳳鳥既受詒兮,恐高辛之先我。鳳鳥已受了禮物,只怕高辛氏就要搶先於我。
欲遠集而無所止兮,聊浮遊以逍遙。想要到遠方,卻無處停留,暫且在此逍遙地漫遊。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。趁少康尚未成家,留下有虞氏的兩個女兒。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固。 媒人沒有能力,且無口才,只怕為我傳話,傳得不夠牢靠。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。這個世間汙濁而嫉妒賢才,隱善揚惡。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。趁少康尚未成家,留下有虞氏的兩個女兒。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固。 媒人沒有能力,且無口才,只怕為我傳話,傳得不夠牢靠。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。這個世間汙濁而嫉妒賢才,隱善揚惡。
閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。 宮中既是如此地深遠,賢 明的 君主又不醒悟。
懷朕情而不發兮,余焉能忍與此終古?我滿腔情懷無可表露,怎能永恆地忍受?
懷朕情而不發兮,余焉能忍與此終古?我滿腔情懷無可表露,怎能永恆地忍受?
索藑茅以莛篿兮,命靈氛為余占之。 拿赤色的靈草與竹片來占卜,令占卜師為我卜斷。
曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?他說:兩美必能相合,有甚麼人是確實美好,而無人愛慕?
思九州之博大兮,豈惟是其有女?天下如此廣大,難道只有這裡才有美女?
曰:勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女? 又說:到遠方去罷,不要遲疑不決,誰會為了尋求良質美才而將你捨棄?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?甚麼地方沒有芳草?你為何只眷戀著故國土地?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?世間昏暗欺惑,誰能夠察知我們的善惡?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!人們的喜好與厭惡是不相同的,只有這些朋比為奸的群小,獨獨異於常人!戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。家家戶戶將美草掛滿腰間,卻說幽蘭不可佩帶。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?草木的良劣都分不清楚,怎能知道美玉的價值?
蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。取糞土裝滿香囊,卻說申椒不芬芳。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。想要依從靈氛的吉占,心中卻又遲疑不決。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。巫咸將在傍晚降臨,我帶著椒與祭祀神的精米去邀請他。
百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。百神們俱都降臨,遮蔽了天日,九疑山的神仙也紛紛前去相迎。
皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。光輝燦明,顯現神祇的靈異,告訴我遠去何以是吉事。
湯、禹嚴而求合兮,摯、咎繇而能調。湯、禹都虔敬地尋求志同道合的人,他們求到了伊尹、咎陶這樣的賢人,而能和諧地相處。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?如果內心喜好修飾,又何需借助媒人說合?
離騷全文譯文(二)
說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。傅說在傅巖持版築牆,武丁毫不猶疑地重用他。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。姜太公本來是個操刀的屠夫,遇到周文王而被舉用。
甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。甯戚唱著歌,齊桓公聽到了,以他為輔佐的臣子。
及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。趁著年紀還未算晚老,時光也還未過盡。
恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。只怕鵜鴂先聲哀鳴,使百草失去了芳香。
甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。甯戚唱著歌,齊桓公聽到了,以他為輔佐的臣子。
及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。趁著年紀還未算晚老,時光也還未過盡。
恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。只怕鵜鴂先聲哀鳴,使百草失去了芳香。
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。為甚麼我如瓊玉佩飾般浩盛的美德,眾人要讓它隱蔽不明?惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。這些小人們沒有誠信,怕要心生嫉妒,將瓊佩摧折。
時繽紛其變易兮,又何可以淹留?這個時代紛亂而善惡多變,又如何可以久留?蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。蘭草、芷草變得不再芬芳,荃草、蕙草化為如茅的惡草。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?為何昔日的芳草,如今竟然變成蕭草、艾草這一類的雜草?
豈其有他故兮,莫好修之害也!這難道有其他的緣故麼?這都是不愛修飾的禍害!
余既以蘭為可恃兮,羌無實而容長。我本來認為,蘭草是可靠的(依王逸所注,這個蘭字指的是楚懷王少弟司馬子蘭),卻原來無有誠信之實,徒有浮華外貌。
委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。離棄它原來的美質而順從世俗,苟且列於眾多芳草之中。
豈其有他故兮,莫好修之害也!這難道有其他的緣故麼?這都是不愛修飾的禍害!
余既以蘭為可恃兮,羌無實而容長。我本來認為,蘭草是可靠的(依王逸所注,這個蘭字指的是楚懷王少弟司馬子蘭),卻原來無有誠信之實,徒有浮華外貌。
委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。離棄它原來的美質而順從世俗,苟且列於眾多芳草之中。
椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。椒專橫奸佞,怠惰傲慢,樧又想將自己放入盛香之囊。(依王逸注,椒指楚國大夫子椒)
既干進而務入兮,又何芳之能祗?既謀官求進,極力務求入君主之側,又如何有敬重賢人而薦舉的美德?
固時俗之流從兮,又孰能無變化? 時俗之人,隨波逐流,誰能夠沒有變化?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?看看椒與蘭都是如此,更何況是揭車與江離這些香草?
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。只有這瓊佩最為可貴,遭人鄙棄其美,而逢此咎。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫。芳草香氣瀰漫,未有歇減,芬芳至今猶未消失。
和調度以自娛兮,聊浮游而求女。協調自己的胸懷,自求慰解,且四處漫遊,尋找與自己相合的美女。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。趁我美德方盛之時,上下周遊探求。
既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。靈氛既告知我占卜為吉,選個好日子,我將出發遠行。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。折下瓊樹枝當作精緻美味的食物,鑿下瓊玉碎屑作為食糧。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。我駕馭飛龍,以瑤玉和象牙飾以我的車子。
何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。賢者愚者本不志同道合,我將遠去自求疏離。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。折下瓊樹枝當作精緻美味的食物,鑿下瓊玉碎屑作為食糧。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。我駕馭飛龍,以瑤玉和象牙飾以我的車子。
何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。賢者愚者本不志同道合,我將遠去自求疏離。
邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。轉向崑崙山前行去罷,路途長遠,我將周遊天下找尋志同道合的人。
揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。披著蓊鬱蔽日的雲霓,讓車前玉質鸞鈴叮噹作響。
朝發軔于天津兮,夕余至乎西極。早上由天河出發,傍晚時,我將到西方的盡頭。
鳳皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。鳳凰敬慎地舉起畫有龍蛇的旗子,和緩地回旋高飛。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。 然我行到沙流如水之地,循著赤水安閒自得的遊玩。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。指揮蛟龍橫身搭橋,令西皇渡我過水。
路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。路途長遠多艱難,驅馳眾車在我身旁護衛。
路不周以左轉兮,指西海以為期。經過不周山再往左行,指著西海作為會合之地。
揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。披著蓊鬱蔽日的雲霓,讓車前玉質鸞鈴叮噹作響。
朝發軔于天津兮,夕余至乎西極。早上由天河出發,傍晚時,我將到西方的盡頭。
鳳皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。鳳凰敬慎地舉起畫有龍蛇的旗子,和緩地回旋高飛。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。 然我行到沙流如水之地,循著赤水安閒自得的遊玩。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。指揮蛟龍橫身搭橋,令西皇渡我過水。
路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。路途長遠多艱難,驅馳眾車在我身旁護衛。
路不周以左轉兮,指西海以為期。經過不周山再往左行,指著西海作為會合之地。
屯余車其千乘兮,齊玉軑而並馳。聚集我的車子,有千乘之數,玉飾的車子並駕齊驅。
駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。駕著八龍曲折飛行,車上雲旗長長飄揚。
抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。 抑制自己的心志,使車子停下緩行,心神卻高飛到遙遠的地方。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。 奏著九歌,舞起韶樂,聊借時日以娛樂。
陟陞皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。登上高天,一片光明,忽然望見了故鄉。 僕夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。車夫悲泣,馬兒也懷愁思,蜷縮著身子回顧,不肯前行。 亂曰:已矣哉!國無人莫我知兮,又何懷乎故都! 總括一言:算了罷!國家沒有賢人知我,我又何必眷戀故鄉!既莫足為美政兮,吾將從彭咸之所居!既不能推行美德善政,我將自沉,奔向彭咸居處!
較恣情之譯?(多錯字):
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:名余曰正則兮,字余曰靈均。
炎帝啊,我是你的遠代子孫,伯庸──是我先祖的光輝大名。歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。
炎帝啊,我是你的遠代子孫,伯庸──是我先祖的光輝大名。歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與闢芷兮,紉秋蘭以為佩。汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春與秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路! 上天既賦予我這麼多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔採摘宿莽來潤德潤身。太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!為什麼,為什麼你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什麼,為什麼你不改變已經過時的法度?駕著龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當嚮導。沿著康莊大道走向幸福與光明。
昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙苣?彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績。
憶往昔,我三代先王的德行是那麼完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪裡只是蕙草與白芷散發芳芬?哦!唐堯和虞舜是多麼正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。夏桀和商紂是多麼狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。那些黨人是這樣苟且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省。難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車輪將要覆傾!
憶往昔,我三代先王的德行是那麼完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。那時節啊,花椒與桂樹層層相間,哪裡只是蕙草與白芷散發芳芬?哦!唐堯和虞舜是多麼正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。夏桀和商紂是多麼狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。那些黨人是這樣苟且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省。難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車輪將要覆傾!
忽奔走以後兮,及前王之踵武。荃不察餘之中情兮,反信讒而齌怒。餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也。指九天以為正兮,夫唯靈修之故也!曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。初既與餘成言兮,後悔遁而有他。余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。
急匆匆,我為王朝的復興前後奔波,希望跟上前代明王的腳印。君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎麼能看著祖國沉論!我敢手指蒼天讓它給我作徵,我對你完全是一片忠心!想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可後來,你卻另作打算,不記前情。我和你分別並不感到難堪,傷心的是你的為人太不守信!
急匆匆,我為王朝的復興前後奔波,希望跟上前代明王的腳印。君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎麼能看著祖國沉論!我敢手指蒼天讓它給我作徵,我對你完全是一片忠心!想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可後來,你卻另作打算,不記前情。我和你分別並不感到難堪,傷心的是你的為人太不守信!
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈。雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝幹參天,到時候就可以收穫藏斂。即使花兒謝了,那又有什麼悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。
我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝幹參天,到時候就可以收穫藏斂。即使花兒謝了,那又有什麼悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭科求索。羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。老冉冉其將至兮,恐修名之不立。朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。擥木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。
那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿。他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心鬥角,相互嫉妒。像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的根鬚把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的聖賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人誌同道合,但卻心甘情願沐浴彭鹹的遺輝。
那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿。他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心鬥角,相互嫉妒。像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的根鬚把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的聖賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人誌同道合,但卻心甘情願沐浴彭鹹的遺輝。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔!怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉餘之娥眉兮,謠諑謂餘以善淫。固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態也。鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圓之能週兮,夫孰異道而相安!屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始終是不肯洞察我的胸臆。你周圍的侍女嫉妒我的姿容,於是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!那些貪圖利祿的小人本來就善於投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。追隨著邪曲,違背了法度,卻厚著臉皮自吹符合先王的道義。我憂愁,我煩悶,我承受著無邊的罪戾,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!
我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始終是不肯洞察我的胸臆。你周圍的侍女嫉妒我的姿容,於是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!那些貪圖利祿的小人本來就善於投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。追隨著邪曲,違背了法度,卻厚著臉皮自吹符合先王的道義。我憂愁,我煩悶,我承受著無邊的罪戾,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。回朕車以復路兮,及行迷之未遠。步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。
我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。我走馬在這長滿蘭蕙的水濱,我奔向那高高的山脊,到那兒去留停。我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。我把頭上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩帶向下拉得緊而又緊。芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這美好的本質未曾蒙受絲毫污損。急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,持之永恆!就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志可以改變毫分!
我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。我走馬在這長滿蘭蕙的水濱,我奔向那高高的山脊,到那兒去留停。我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!只要我內心是真正的馥郁芳芬。我把頭上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩帶向下拉得緊而又緊。芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這美好的本質未曾蒙受絲毫污損。急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,持之永恆!就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志可以改變毫分!
女媭之嬋媛兮,申申其詈予。曰:“鮌婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節。薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。眾不可戶說兮,孰云察餘之中情?世並舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?”
哦!女媭她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:“鯀因過於剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞。你為什麼要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不願佩戴實在太天真。眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?世人都在互相吹捧結黨營私,你為什麼連我的話半句都不願聽?”
哦!女媭她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:“鯀因過於剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞。你為什麼要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不願佩戴實在太天真。眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?世人都在互相吹捧結黨營私,你為什麼連我的話半句都不願聽?”
依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。濟沅湘以南征兮,就重華而陳詞。啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。不顧難以圖後兮,五子用失乎家巷。羿淫遊以佚畋兮,又好射夫封狐。固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。澆身被服強圉兮,縱慾而不忍。日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。後辛之葅醢兮,殷宗用而不長。湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。舉賢而授能兮,循繩墨而頗。皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顧後兮,相觀民之計極。夫孰非義而可用兮,孰非善而可服?阽餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。不量鑿而正枘兮,固前修以葅醢。曾歔郗餘鬱邑兮,哀朕時之不當。攬茹蕙以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。
遵循著先聖的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺!我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:“夏后從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。不居安思危預防後患,他的五個兒子終於失掉了民心!后羿也愛好田獵,溺於遊樂,一味沉迷於射殺那些猛獸和珍禽。本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情慾而不肯控制自己的獸性。他每日里尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。夏桀經常違背正道,終於落得個亡國喪身。殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。只有那德行高邁的聖人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱 ! 回顧前王而又觀省後代,再仔細考察天下的民情。不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰。拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。
遵循著先聖的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填膺!我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:“夏后從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。不居安思危預防後患,他的五個兒子終於失掉了民心!后羿也愛好田獵,溺於遊樂,一味沉迷於射殺那些猛獸和珍禽。本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒浞殺了他,又和他的老婆成親!寒浞之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情慾而不肯控制自己的獸性。他每日里尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。夏桀經常違背正道,終於落得個亡國喪身。殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!成湯和大禹都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。只有那德行高邁的聖人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱 ! 回顧前王而又觀省後代,再仔細考察天下的民情。不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。怎能將方榫塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰。拔一把柔軟的蕙草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。駟玉虯以乘鷖兮,溘埃風餘上徵。朝發軔於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾今羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。飲余馬於咸池兮,總餘轡乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。鸞皇為余先戒兮,雷師告餘以未具。吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。飄風屯其相離兮,帥雲霓而來禦。紛總總其離合兮,斑陸離其上下。吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。時暖暖其將罷兮,結幽蘭而延佇。世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。鳳凰為車,白龍為馬,禦著那飄忽的長風我飛向天上。清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到崑崙山下的懸圃卸妝。我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。我叫那日禦羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這裡休息徜徉。我派月神在前面充當嚮導,讓風神在後面緊緊跟上。鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。旋風啊積聚著力量!率領著雲霓向我迎上。雲霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。我叫守衛把天門打開,他卻靠著天門衝著我望望。這時候日色已經昏暗,我扭結著幽蘭久久地在那裡盤桓,這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。
我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。鳳凰為車,白龍為馬,禦著那飄忽的長風我飛向天上。清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到崑崙山下的懸圃卸妝。我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。我叫那日禦羲和按節徐行,不要急急地馳向崦嵫山畔。前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁拴在扶桑樹上。折幾枝若木去拂試日邊的陰翳,我暫且在這裡休息徜徉。我派月神在前面充當嚮導,讓風神在後面緊緊跟上。鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。旋風啊積聚著力量!率領著雲霓向我迎上。雲霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。我叫守衛把天門打開,他卻靠著天門衝著我望望。這時候日色已經昏暗,我扭結著幽蘭久久地在那裡盤桓,這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。
朝吾將濟於白水兮,登閬風而緤馬。忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。溘吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。及榮華之未落兮,相下女之可詒。吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。解佩纕以結言兮,吾令蹇修以為理。紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。夕歸次於窮石兮,朝濯發乎洧盤。保厥美以驕傲兮,日康娛以淫遊。雖信美而無禮兮,來違棄而改求。覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃天。望瑤台之偃蹇兮,見有娀之佚女。吾令鴆為媒兮,鴆告餘以不好。雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其佻巧。心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。欲選集而無所止兮,聊浮游以逍遙。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐導言之不固。世混濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。閨中既已邃遠兮,哲王又不寤。懷朕情而不發兮,餘焉能忍與此終古! 拂曉,我度過崑崙山下的白水,把龍馬拴在閬風山上。舉目四望我眼淚潸潸,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。匆匆地,我游到了東方的春宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。趁著這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。我吩咐豐隆駕起彩雲,去尋找宓妃幽靜的門巷。我解下蘭佩寄託自己的一片深情,請那蹇修當我的紅娘。宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜。晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在洧磐河把頭髮梳晾。她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。我周遊了九霄,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望見高聳華麗的玉台,看見了有娀氏的美女簡狄,她真是舉世無雙。我托鴆鳥為我說謀,它卻撒謊說簡狄不良。那雄斑鴆一邊飛翔一邊高叫,我想托它又嫌它更不端莊。我的心裡躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啟齒開腔。雖然鳳凰已經為我送去了聘禮,我又怕帝嚳的我搶先爭強。我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。趁著少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。那王室的內宮是如此幽深,你 明智的 君王又始終不肯醒來端詳。滿懷著忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。
索藑茅以筳篿兮,命靈氛為餘占之。曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,豈唯是其有女?”曰:“勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?世幽昧以眩曜兮,孰云察餘之善惡?民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異。戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。”
我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這裡才有云鬢玉顏?快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?這世上哪裡沒有芳草鮮花,你為什麼一定要戀著自己的家園?這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。香花惡草他們都不會鑑別,那美玉他們又怎能正確評判?他們將污土填滿自己的佩囊,反而說大花椒並不香艷。”
我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這裡才有云鬢玉顏?快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?這世上哪裡沒有芳草鮮花,你為什麼一定要戀著自己的家園?這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。香花惡草他們都不會鑑別,那美玉他們又怎能正確評判?他們將污土填滿自己的佩囊,反而說大花椒並不香艷。”
欲從靈氛之吉佔兮,心猶豫而狐疑。巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。百神翳其備降兮,九疑繽其並迎。皇剡剡其揚靈兮,告餘以吉故。曰:“勉升降以上下兮,求榘矱之所同。湯禹儼而求合兮,摯咎繇而能調。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒。說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”
我想听從靈氛的卦辭,可心裡卻猶豫而狐疑。今晚巫咸將要從天上降臨,我懷著花椒祭米去求伊。啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的眾神紛紛前來迎之。他們靈光閃閃地顯示著神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利。他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人托媒。傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操過屠刀,遇上周文王就大展才氣。甯戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”
我想听從靈氛的卦辭,可心裡卻猶豫而狐疑。今晚巫咸將要從天上降臨,我懷著花椒祭米去求伊。啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九嶷山上的眾神紛紛前來迎之。他們靈光閃閃地顯示著神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利。他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。夏禹商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人托媒。傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操過屠刀,遇上周文王就大展才氣。甯戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。時繽紛其變易兮,又何可以淹留。蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也。豈其有他故兮,莫好修之害也。餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。委厥美以從俗兮,苟得列乎眾芳。椒專佞以慢慆兮,榝又欲充乎佩幃。既幹進而務入兮,又何芳之能祗。固時俗之流從兮,又孰能無變化?覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離。惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫。和調度以自娛兮,聊浮游而求女。及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。
為什麼我的玉佩如此美艷,人們卻要故意將它的光輝遮掩?這些小人真是不能信賴,擔心他們會出於嫉妒而將玉佩折斷!時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這裡久久流連。蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化為了草蔓,為什麼過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛煉。我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,苟且地列入這眾芳之班!花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鑽進香襄裡面。他們既然只會拼命地鑽營,又怎能望它們保持美質不變?這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!保持著沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神游去尋找理想的女伴。趁著這佩飾還閃耀著璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光。
為什麼我的玉佩如此美艷,人們卻要故意將它的光輝遮掩?這些小人真是不能信賴,擔心他們會出於嫉妒而將玉佩折斷!時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這裡久久流連。蘭與芷都消盡了芬芳,荃與蕙都化為了草蔓,為什麼過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛煉。我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,苟且地列入這眾芳之班!花椒謅上傲下自有一套,茱萸也想鑽進香襄裡面。他們既然只會拼命地鑽營,又怎能望它們保持美質不變?這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!香椒和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!保持著沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神游去尋找理想的女伴。趁著這佩飾還閃耀著璀璨的光輝,我要去天地四方再一一觀光。
靈氛既告餘以吉佔兮,歷吉日乎吾將行。折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。為餘駕飛龍兮,雜瑤像以為車。何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏。邅吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。朝發軔於天津兮,夕餘至乎西極。鳳凰翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。路不周以左轉兮,指西海以為期。屯餘車其千乘兮,齊玉軑而並馳。駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮樂。陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。僕夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
靈氛已告知我卜佔吉祥,選定好日子我將再出走四方。我折下瓊枝作為珍餚啊,又舂好玉屑作為乾糧。騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。我將行程轉向西方的崑崙,道路遙遠而又曲彎,滿天雲霓像彩旗飄揚在九天,玉制的車鈴,發出鏗鏘的音響。早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。鳳凰的彩翎接連著彩旗,高飛在雲天任意翱翔。轉眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我又從容盤桓。我指揮蛟龍在渡口搭起橋樑,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。我們成千的車輛列著隊伍,玉制的車輪在隆隆地轟響。每輛車駕著幾條蜿蜒的神龍,車上的雲旗啊飄揚在雲端。控制著滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。演奏著《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。啊,我的僕人悲泣,我的馬兒徬徨,它蜷曲著身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……
靈氛已告知我卜佔吉祥,選定好日子我將再出走四方。我折下瓊枝作為珍餚啊,又舂好玉屑作為乾糧。騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝璜。我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。我將行程轉向西方的崑崙,道路遙遠而又曲彎,滿天雲霓像彩旗飄揚在九天,玉制的車鈴,發出鏗鏘的音響。早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。鳳凰的彩翎接連著彩旗,高飛在雲天任意翱翔。轉眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我又從容盤桓。我指揮蛟龍在渡口搭起橋樑,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。翻過不周山巒,我們向左拐彎,那浩瀚的西海才叫人神往。我們成千的車輛列著隊伍,玉制的車輪在隆隆地轟響。每輛車駕著幾條蜿蜒的神龍,車上的雲旗啊飄揚在雲端。控制著滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。演奏著《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。啊,我的僕人悲泣,我的馬兒徬徨,它蜷曲著身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……
亂曰:“已矣哉!國無人莫我知矣,又何懷乎故都?既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!”
尾聲:算了吧!算了吧!舉國沒有人,沒有人理解我,我又何必迷戀著故鄉!既然沒有人能與我一同推行美政理想,我就去追隨那前代的神巫彭咸,相依為伴。
尾聲:算了吧!算了吧!舉國沒有人,沒有人理解我,我又何必迷戀著故鄉!既然沒有人能與我一同推行美政理想,我就去追隨那前代的神巫彭咸,相依為伴。
沒有留言:
張貼留言